Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Mucukunda’s Departure; Jarāsandha’s Pursuit; Prelude to Rukmiṇī’s Abduction

Rukmiṇī’s Message Begins

सोऽपि दग्धाविति मृषा मन्वानो बलकेशवौ । बलमाकृष्य सुमहन्मगधान् मागधो ययौ ॥ १४ ॥

so ’pi dagdhāv iti mṛṣā manvāno bala-keśavau balam ākṛṣya su-mahan magadhān māgadho yayau

మాగధుడు జరాసంధుడు, బలరాముడు మరియు కేశవుడు అగ్నిలో దగ్ధమై మరణించారని పొరపాటుగా భావించాడు; అందుచేత తన మహా సైన్యాన్ని వెనక్కి తీసుకొని మగధ రాజ్యానికి వెళ్లిపోయాడు।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
दग्धौburnt (the two)
दग्धौ:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√दह् (धातु) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त) ‘दग्ध’; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
इतिthus
इति:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण/वाक्यसमाप्ति सूचक (quotative)
मृषाfalsely
मृषा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमृषा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘falsely’
मन्वानःthinking
मन्वानः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√मन् (धातु) (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्/आन) आत्मनेपदी; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘thinking/supposing’
बल-केशवौBalarāma and Keśava (Kṛṣṇa)
बल-केशवौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक) + केशव (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व; पुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), द्विवचन
बलम्the army/force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
आकृष्यhaving mustered/drawn (together)
आकृष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√कृष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having drawn/pulled together’
सु-महत्very great
सु-महत्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्गवत्) + महत् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (सु + महत्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; agrees with बलम्
मगधान्the Magadhas (men of Magadha)
मगधान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमगध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
मागधःthe king of Magadha (Jarāsandha)
मागधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमागध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
ययौwent
ययौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
B
Balarāma
K
Kṛṣṇa (Keśava)
J
Jarāsandha (King of Magadha)

FAQs

Because he was mistaken by appearances and circumstance—he assumed they had perished, but the Lord’s līlā and protection made his conclusion false.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this to Mahārāja Parīkṣit.

Do not rely on surface appearances or prideful certainty; in devotion, remember that the Lord’s plans and protection often surpass ordinary calculation.