Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Uddhava Meets the Gopīs: Bhramara-gītā and Kṛṣṇa’s Message of Separation

वयमृतमिव जिह्मव्याहृतं श्रद्दधाना: कुलिकरुतमिवाज्ञा: कृष्णवध्वो हरिण्य: । दद‍ृशुरसकृदेतत्तन्नखस्पर्शतीव्र- स्मररुज उपमन्त्रिन् भण्यतामन्यवार्ता ॥ १९ ॥

vayam ṛtam iva jihma-vyāhṛtaṁ śraddadhānāḥ kulika-rutam ivājñāḥ kṛṣṇa-vadhvo hariṇyaḥ dadṛśur asakṛd etat tan-nakha-sparśa-tīvra smara-ruja upamantrin bhaṇyatām anya-vārtā

ఆయన వంకర మాటల్నీ నిజమని నమ్మాము; క్రూర వేటగాడి పాటను నమ్మే నల్ల జింక మూర్ఖ భార్యల వలె. ఆయన గోళ్ల స్పర్శతో కలిగిన కామవేదనను మేము మళ్లీ మళ్లీ అనుభవించాము. ఓ దూతా, కృష్ణుని తప్ప మరేదైనా వార్త చెప్పు.

vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), First person (उत्तमपुरुषार्थ), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
ṛtamtruth
ṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
jihma-vyāhṛtama crooked/insincere utterance
jihma-vyāhṛtam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjihma (प्रातिपदिक) + vyāhṛta (कृदन्त; √hṛ (धातु) with vi+ā, क्त-प्रत्यय)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); Past passive participle (क्त) used substantively
śraddadhānāḥbelieving/trusting
śraddadhānāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootśraddadhāna (कृदन्त; √dhā (धातु) with śrad-dhā, शतृ/शानच्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); Present participle (शानच्)
kulika-rutamthe call of a kulika-bird
kulika-rutam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkulika (प्रातिपदिक) + ruta (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
ivaas if/like
iva:
Sambandha (सम्बन्ध/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormParticle of comparison (उपमा-अव्यय)
ajñāḥignorant/unaware
ajñāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
kṛṣṇa-vadhvaḥwives/beloveds of Krishna
kṛṣṇa-vadhvaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkṛṣṇa (प्रातिपदिक) + vadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
hariṇyaḥdoe-like women
hariṇyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothariṇī (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
dadṛśuḥthey saw
dadṛśuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); Parasmaipada (परस्मैपद)
asakṛtagain and again
asakṛt:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootasakṛt (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण-अव्यय)
etatthis
etat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tat-nakha-sparśa-tīvra-smara-rujaḥ(they) whose love-pains were intense from the touch of his nails
tat-nakha-sparśa-tīvra-smara-rujaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + nakha (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक) + tīvra (प्रातिपदिक) + smara (प्रातिपदिक) + ruj (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); compound qualifying the subject (बहुवचन-समासपदम्)
upamantrinO messenger/mediator
upamantrin:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootupamantrin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
bhaṇyatāmlet it be spoken/tell
bhaṇyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhaṇ (धातु)
FormImperative (लोट्), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Passive voice (कर्मणि प्रयोग)
anya-vārtāother talk/another message
anya-vārtā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक) + vārtā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Śrīla Viśvanātha Cakravartī categorizes this statement of Śrīmatī Rādhārāṇī’s as ājalpa, as defined by Śrīla Rūpa Gosvāmī:

K
Krishna
U
Uddhava
G
Gopis

FAQs

This verse shows the gopīs’ intense remembrance of Kṛṣṇa—so powerful that even recalling His touch becomes a sharp, transformative pain—revealing separation as a peak expression of pure bhakti.

Because discussing Kṛṣṇa’s words and past intimacy immediately intensified their love-sickness (smara-rujā). Overwhelmed, they asked the messenger to change the subject.

Channel longing for God into steady remembrance—japa, kīrtana, and hearing—so that even pain of separation becomes focused devotion rather than distraction.