Shloka 15

दिवि भुवि च रसायां का: स्‍त्रियस्तद्दुरापा: कपटरुचिरहासभ्रूविजृम्भस्य या: स्यु: । चरणरज उपास्ते यस्य भूतिर्वयं का अपि च कृपणपक्षे ह्युत्तम:श्लोकशब्द: ॥ १५ ॥

divi bhuvi ca rasāyāṁ kāḥ striyas tad-durāpāḥ kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya yāḥ syuḥ caraṇa-raja upāste yasya bhūtir vayaṁ kā api ca kṛpaṇa-pakṣe hy uttamaḥ-śloka-śabdaḥ

స్వర్గంలో, భూమిలో, పాతాళంలో—ఆయనకు అందని స్త్రీ ఎవరు? మోసపూరితమైన మధురహాసం, భ్రూవిలాసం చాలు—అందరూ వశమవుతారు. ఆయన పాదరజస్సును స్వయంగా లక్ష్మీదేవి ఆరాధిస్తుంది; అప్పుడు మా స్థానం ఏమిటి? అయినా దీనుల పక్షాన ఇది ఉంది—వారు ‘ఉత్తమశ్లోక’ నామాన్ని జపించగలరు।

diviin heaven
divi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhuvi/bhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
rasāyāmin the netherworld (Rasā)
rasāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrasā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Singular
kāḥwhich (women)?
kāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; interrogative pronoun
striyaḥwomen
striyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
tat-durāpāḥfor whom he is hard to attain
tat-durāpāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + dur-āpya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Plural; tatpuruṣa: 'that (one) is hard to obtain'
kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasyaof him whose charming smile and eyebrow-play are deceptive
kapaṭa-rucira-hāsa-bhrū-vijṛmbhasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkapaṭa (प्रातिपदिक) + rucira (प्रातिपदिक) + hāsa (प्रातिपदिक) + bhrū (प्रातिपदिक) + vijṛmbha (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; multi-member tatpuruṣa describing a person: 'of (him) whose smile and eyebrow-raising are charming yet deceitful'
yāḥwho
yāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun
syuḥmight be
syuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
FormLiṅ (लिङ्—Optative), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural, Parasmaipada
caraṇa-rajaḥthe dust of (his) feet
caraṇa-rajaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + rajas (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; tatpuruṣa: 'dust of (his) feet'
upāsteworships; attends upon
upāste:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootupās (धातु)
FormLaṭ (Present), 3rd person, Singular, Ātmanepada
yasyawhose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; relative pronoun
bhūtiḥprosperity; glory
bhūtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Nominative (1st/प्रथमा), Plural
who (are we)?
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; interrogative
apieven; also
api:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) expressing 'even/also'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक)
kṛpaṇa-pakṣeon the side of the wretched
kṛpaṇa-pakṣe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṛpaṇa (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular; tatpuruṣa: 'on the side/party of the wretched'
hiindeed; for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात) giving emphasis/causal nuance
uttamaḥ-śloka-śabdaḥthe name ‘Uttamaśloka’
uttamaḥ-śloka-śabdaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + śloka (प्रातिपदिक) + śabda (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa: 'the word/name “Uttamaśloka”'

Śrīla Viśvanātha Cakravartī states that Rādhārāṇī’s speech, expressing all the feelings of a disappointed lover, indicates an intensity of love for Śrī Kṛṣṇa surpassing even that of the goddess of fortune. While all the gopīs are perfectly compatible with Śrī Kṛṣṇa in terms of their beauty, temperament and so on, Śrīmatī Rādhārāṇī is especially so. In Her forlorn state, Rādhārāṇī indicates to Kṛṣṇa, “You are called Uttamaḥśloka because You are merciful to the wretched and fallen, but if You would be merciful to Me, then You would actually deserve this exalted name.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
Ś
Śrī (Lakṣmī-devī)

FAQs

Bhramara-gītā is the gopīs’ intense speech of love-in-separation (viraha) as they remember Kṛṣṇa’s sweetness and feel the pain of His absence; this verse highlights His irresistible charm and their humble self-assessment before His greatness.

They contrast their own apparent insignificance with Lakṣmī’s exalted devotion, showing that even supreme fortune seeks Kṛṣṇa’s foot-dust—yet they still feel abandoned, intensifying the mood of separation.

It teaches humility and single-pointed longing for God: real bhakti measures itself not by status but by sincere dependence on the Lord’s mercy and remembrance of His lotus feet.