Shloka 10

भवान् प्रविशतामग्रे सहयान: पुरीं गृहम् । वयं त्विहावमुच्याथ ततो द्रक्ष्यामहे पुरीम् ॥ १० ॥

bhavān praviśatām agre saha-yānaḥ purīṁ gṛham vayaṁ tv ihāvamucyātha tato drakṣyāmahe purīm

మీరు రథంతో మా ముందుగా నగరంలో ప్రవేశించి ఇంటికి వెళ్లండి. మేము ఇక్కడ కొంతసేపు విశ్రాంతి తీసుకుని తరువాత నగరాన్ని దర్శిస్తాము।

भवान्you (sir)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; honorific ‘you’
प्रविशताम्please enter
प्रविशताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + विश् (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; polite/collective command ‘enter’
अग्रेin front, first
अग्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग/क्रियाविशेषण; locative used adverbially ‘in front/first’
सह-यानःwith your conveyance
सह-यानः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसह (अव्यय) + यान (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास ‘सह यानः’ = ‘with vehicle/with conveyance’; पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; qualifies ‘भवान्’
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गृहम्the house
गृहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 1st person pronoun
तुbut
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
अवमुच्यhaving unyoked
अवमुच्य:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootअव + मुच् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund), ‘having unyoked/released (the horses)’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formनिपात (sequencing particle)
ततःthereafter
ततः:
Apadana/Time-source (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तद्-तसिल्)
Formअपादान/क्रमवाचक-अव्यय ‘from there/thereafter’
द्रक्ष्यामहेwe shall see
द्रक्ष्यामहे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Akrūra
Ś
Śrī Balarāma

FAQs

This verse shows Kṛṣṇa’s deliberate, composed entry into Mathurā—sending Akrūra ahead while He and Balarāma pause, then proceed to observe the city, setting the stage for the Mathurā līlā and the end of Kaṁsa’s tyranny.

Akrūra was a respected Yādava elder and host/contact in Mathurā; Kṛṣṇa courteously asks him to enter first with his companions, while Kṛṣṇa and Balarāma remain briefly and then tour the city, moving thoughtfully within Kaṁsa’s domain.

Kṛṣṇa models respectful etiquette and strategic calm: honor others’ roles, avoid haste, and observe a situation clearly before acting—especially when entering challenging environments.