Shloka 28

सोऽहं तवाङ्‌घ्र्युपगतोऽस्म्यसतां दुरापं तच्चाप्यहं भवदनुग्रह ईश मन्ये । पुंसो भवेद् यर्हि संसरणापवर्ग- स्त्वय्यब्जनाभ सदुपासनया मति: स्यात् ॥ २८ ॥

so ’haṁ tavāṅghry-upagato ’smy asatāṁ durāpaṁ tac cāpy ahaṁ bhavad-anugraha īśa manye puṁso bhaved yarhi saṁsaraṇāpavargas tvayy abja-nābha sad-upāsanayā matiḥ syāt

ఇలా పతితుడైన నేను నీ పాదాల శరణు చేరాను, ఓ ప్రభూ; అపవిత్రులకు అందనిది అయినా నీ అనుగ్రహంతో సాధ్యమని నేను భావిస్తున్నాను। ఓ పద్మనాభా, జీవుని సంసార బంధనం నశించినప్పుడే, శుద్ధ భక్తుల సేవారూపమైన సదుపాసన ద్వారా నీపై చైతన్యం కలుగుతుంది।

सःthat (person)
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
तवyour
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी एकवचन (Genitive, Singular)
अङ्घ्रिfeet
अङ्घ्रि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअङ्घ्रि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासे पूर्वपद)
उपगतःapproached/taken refuge
उपगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप + गम् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular) — ‘having approached’
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
असताम्of the wicked/impure
असताम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी बहुवचन (Genitive, Plural)
दुरापम्hard to attain
दुरापम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदुराप (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular) — (to be) ‘hard to attain’
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चयार्थक निपात (particle: also/even)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
भवत्your
भवत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Form(समासे पूर्वपद) — ‘your’ (honorific ‘you’)
अनुग्रहम्grace
अनुग्रहम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया एकवचन (Accusative, Singular)
ईशO Lord
ईश:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Vocative, Singular)
मन्येI think/consider
मन्ये:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
पुंसःof a person
पुंसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootपुंस्/पुम्स् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचन (Genitive, Singular)
भवेत्may there be/would occur
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
यर्हिwhen
यर्हि:
Kala (काल/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयर्हि (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb: when)
संसरणwandering in saṁsāra
संसरण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंसरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; (समासे पूर्वपद)
अपवर्गःliberation
अपवर्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपवर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
त्वयिin you
त्वयि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; सप्तमी एकवचन (Locative, Singular)
अब्जनाभO lotus-naveled one
अब्जनाभ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअब्ज + नाभ (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (अब्दे/अब्द्जे नाभिः यस्य—‘lotus-naveled’ as epithet); पुंलिङ्ग; सम्बोधन एकवचन (Vocative, Singular)
सत्proper/true
सत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Form(समासे पूर्वपद) — ‘good/true’
उपासनयाby worship
उपासनया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootउपासनā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया एकवचन (Instrumental, Singular)
मतिःunderstanding/mind
मतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा एकवचन (Nominative, Singular)
स्यात्may be/should arise
स्यात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद
A
Akrura
K
Krishna (Abjanabha)

FAQs

This verse states that freedom from saṁsāra arises when the mind becomes fixed on the Lord through sincere devotional worship (sad-upāsanā), which is ultimately enabled by His mercy.

Akrura contrasts the asat (those opposed to devotion) with devotees: without bhakti and divine grace, one does not easily approach the Lord’s feet, which are accessed through surrender and worship.

Cultivate steady devotional practice—prayer, remembrance, and sincere worship—while attributing spiritual progress to divine grace rather than ego, and let that reshape daily choices.