Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Yoga-māyā Appears as Durgā; Kaṁsa’s Repentance and the Demonic Policy of Persecuting Vaiṣṇavas

ते तु तूर्णमुपव्रज्य देवक्या गर्भजन्म तत् । आचख्युर्भोजराजाय यदुद्विग्न: प्रतीक्षते ॥ २ ॥

te tu tūrṇam upavrajya devakyā garbha-janma tat ācakhyur bhoja-rājāya yad udvignaḥ pratīkṣate

ఆ కావలివారు వెంటనే భోజరాజు కంసుని వద్దకు వెళ్లి, దేవకికి బిడ్డ పుట్టిన వార్తను తెలిపారు. కంసుడు ఆ వార్త కోసమే ఆత్రుతగా ఎదురుచూస్తున్నాడు.

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (pronoun: they)
tuindeed
tu:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयार्थक (particle: but/indeed)
tūrṇamquickly
tūrṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottūrṇam (अव्यय)
Formअव्यय; शीघ्रार्थक (adverb: quickly)
upavrajyahaving approached
upavrajya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa-√vraj (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund): ‘having approached/gone near’
devakyāḥof Devakī
devakyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdevakī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
garbha-janmathe childbirth
garbha-janma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgarbha (प्रातिपदिक) + janman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘birth from the womb/pregnancy-birth’); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here as object of reporting
tatthat (event)
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (referring to the event)
ācakhyuḥreported
ācakhyuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√cakṣ (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘reported/told’
bhoja-rājāyato the Bhoja king (Kaṁsa)
bhoja-rājāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhoja (प्रातिपदिक) + rājan (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘king of the Bhojas’); पुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (dative, 4th), एकवचन
yatbecause
yat:
Hetu-bodhaka (हेतुबोधक)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय-प्रयोग; यत्-सम्बन्ध (relative particle: ‘because/that’)
udvignaḥanxious
udvignaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootud-√vij (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘agitated/anxious’
pratīkṣatewaits (for)
pratīkṣate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√īkṣ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद; ‘waits/looks for’

Kaṁsa was very anxiously waiting because of the prophecy that the eighth child of Devakī would kill him. This time, naturally, he was awake and waiting, and when the watchmen approached him, he immediately took action to kill the child.

D
Devakī
K
Kaṁsa

FAQs

This verse states that Kaṁsa was already disturbed and anxiously waiting for news of Devakī’s delivery, showing how fear and adharma intensify as the Lord’s appearance approaches.

Because of the prophecy that Devakī’s child would be the cause of his death, Kaṁsa monitored each birth and demanded immediate reports.

A mind driven by fear and obsession loses peace; Bhagavatam contrasts this with the steadiness gained through devotion and surrender to the Supreme.