Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta

तास्तथा तप्यतीर्वीक्ष्य स्वप्रस्थाने यदूत्तम: । सान्त्वयामास सप्रेमैरायास्य इति दौत्यकै: ॥ ३५ ॥

tās tathā tapyatīr vīkṣya sva-prasthāṇe yadūttamaḥ sāntvayām asa sa-premair āyāsya iti dautyakaiḥ

ప్రయాణమవుతూ యదువులలో శ్రేష్ఠుడైన శ్రీకృష్ణుడు గోపికలు అలా తపించుట చూచి, ప్రేమతో దూతను పంపి సాంత్వనమిచ్చెను—“నేను తిరిగి వస్తాను.”

tāḥthem (those women)
tāḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; सर्वनाम
tathāthus
tathā:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/in that way)
tapyatīḥsuffering
tapyatīḥ:
Karma-anvayi (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Roottap (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘(them) suffering/burning’
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purva-kala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; ‘having seen’
sva-prasthāneat his own departure
sva-prasthāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva + prasthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—स्वस्य प्रस्थानम् (षष्ठी-तत्पुरुषः)
yadu-uttamaḥthe best of the Yadus (Kṛṣṇa)
yadu-uttamaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyadu + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—यदूनाम् उत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुषः)
sāntvayāmāsaconsoled
sāntvayāmāsa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsāntv (धातु)
Formणिच् (causative) + लिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
sa-premabhiḥwith affection
sa-premabhiḥ:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsa + prema (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभावः—सप्रेम (with affection) + भिस्
āyāsyeI shall come
āyāsye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-yā (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्
itithus
iti:
Vakyopasamhara (वाक्योपसंहार)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative)
dautyakaiḥby (sending) messages
dautyakaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdautyaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; ‘by messages/embassies’
Ś
Śrī Kṛṣṇa
Y
Yādavas
G
Gopīs (Vraja-devīs)

FAQs

In this verse, Śrī Kṛṣṇa sees the gopīs suffering at His departure and comforts them with loving assurances, sending messages through emissaries that He will return.

The narrative portrays Kṛṣṇa’s departure as part of His unfolding līlā and responsibilities; yet He remains compassionate, arranging consolation through affectionate words and promises conveyed by messengers.

Even when one cannot feel immediate closeness to the Divine, one can deepen devotion through remembrance, trust in the Lord’s compassion, and steady practice—turning longing into focused bhakti.