Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma

भगवद् दर्शनाह्लादबाष्पपर्याकुलेक्षण: । पुलकाचिताङ्ग औत्कण्ठ्यात्स्वाख्याने नाशकन्नृप ॥ ३५ ॥

bhagavad-darśanāhlāda- bāṣpa-paryākulekṣaṇaḥ pulakacitāṅga autkaṇṭhyāt svākhyāne nāśakan nṛpa

భగవద్దర్శనానందంతో అక్రూరుని కన్నులు కన్నీళ్లతో నిండిపోయి, దేహమంతా రోమాంచంతో అలంకరించబడింది; అతిశయ ఆతురత వల్ల తనను పరిచయం చేసుకోలేకపోయాడు, ఓ రాజా।

bhagavat-darśana-āhlāda-bāṣpa-paryākula-īkṣaṇaḥwhose eyes were clouded with tears of joy at seeing the Lord
bhagavat-darśana-āhlāda-bāṣpa-paryākula-īkṣaṇaḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक) + āhlāda (प्रातिपदिक) + bāṣpa (प्रातिपदिक) + paryākula (प्रातिपदिक) + īkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुष (भगवतः दर्शनात् आह्लादः, तस्मात् बाष्पः, तेन पर्याकुलं ईक्षणं यस्य)
pulaka-cita-aṅgaḥwhose body was covered with horripilation
pulaka-cita-aṅgaḥ:
Karta-anvayi Visheshana (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpulaka (प्रातिपदिक) + cita (कृदन्त; √ci/चित्) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (पुलकेन चितम् अङ्गं यस्य)
autkaṇṭhyātfrom eagerness
autkaṇṭhyāt:
Hetu/Apadana (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootautkaṇṭhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/हेतु), एकवचन
svākhyānein (his) own narration
svākhyāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsu-ākhyāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/विषय), एकवचन; कर्मधारय (स्वम्/सु आख्या—one’s own narration/speech)
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
aśakatwas able
aśakat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
nṛpaO king
nṛpa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
A
Akrūra
K
Kṛṣṇa
P
Parīkṣit Mahārāja

FAQs

This verse describes classic sāttvika-bhāvas—tears of joy and horripilation—arising spontaneously when a devotee beholds the Lord, showing devotion that overwhelms ordinary speech and composure.

Akrūra was flooded with bliss and intense longing upon Kṛṣṇa’s darśana; his emotions surged as tears and goosebumps, making him incapable of calmly narrating his experience.

Approach darśana, prayer, and chanting with sincerity and humility; the verse emphasizes that real spiritual experience deepens the heart and can naturally quiet the ego and speech.