Shloka 29

गिरिदर्यां विनिक्षिप्य नीतं नीतं महासुर: । शिलया पिदधे द्वारं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २९ ॥

giri-daryāṁ vinikṣipya nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ śilayā pidadhe dvāraṁ catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ

ఆ మహాసురుడు ఒక్కొక్కరిని తీసుకెళ్లి కొండ గుహలో పడేసి, పెద్ద రాయితో ద్వారాన్ని మూసేశాడు. చివరికి గొర్రెలుగా ఉన్న నాలుగు లేదా ఐదు మంది మాత్రమే మిగిలారు।

गिरिदर्याम्in a mountain cave
गिरिदर्याम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa)
TypeNoun
Rootगिरि + दरी (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (locative determinative) ‘गिरेः दरी’; स्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
विनिक्षिप्यhaving deposited
विनिक्षिप्य:
पूर्वकाल (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootनि-क्षिप् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), वि+नि-उपसर्ग; ‘विनिक्षिप्य’ = having placed/put down
नीतम्the one carried away
नीतम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootनी (धातु)
Formभूतकृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्मपद (object)
नीतम्(one by one) carried away
नीतम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootनी (धातु)
Formभूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; पुनरुक्ति (repetition for distributive sense)
महासुरःthe great demon
महासुरः:
कर्ता (Kartā)
TypeNoun
Rootमहा + असुर (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय (great demon); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
शिलयाwith a stone
शिलया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootशिला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन (instrumental)
पिदधेclosed/covered
पिदधे:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; पि-उपसर्ग (पि+दधे)
द्वारम्the door/entrance
द्वारम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootद्वार (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
चतुःपञ्चावशेषिताःleaving only four or five remaining
चतुःपञ्चावशेषिताः:
विशेषण (Viśeṣaṇa)
TypeAdjective
Rootचतुः + पञ्च + अवशेषित (कृदन्त)
Formद्विगु-समास (numeral compound) ‘चतुःपञ्च’ (= four or five) + अवशेषिताः (भूतकृदन्त, ‘remaining’); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
C
cowherd boys (gopāḥ)
T
the great demon (mahāsura)

FAQs

This verse shows a demon attempting to imprison the cowherd boys, yet the narrative emphasizes that Kṛṣṇa and Balarāma remain present to protect them—illustrating the Bhagavatam theme that the Lord safeguards those connected to Him.

He intended to trap and kill the boys by locking them inside the mountain cave, ensuring they could not escape after he had thrown them in one by one.

When circumstances feel confining or overwhelming, this episode encourages steadiness in devotion and trust that sincere dependence on the Lord brings guidance and protection, even when danger seems sealed in.