Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gopī-gīta in Separation: The Flute’s Call and Vraja’s Ecstatic Response

श्रीगोप्य ऊचु: वामबाहुकृतवामकपोलो वल्गितभ्रुरधरार्पितवेणुम् । कोमलाङ्गुलिभिराश्रितमार्गं गोप्य ईरयति यत्र मुकुन्द: ॥ २ ॥ व्योमयानवनिता: सह सिद्धै- र्विस्मितास्तदुपधार्य सलज्जा: । काममार्गणसमर्पितचित्ता: कश्मलं ययुरपस्मृतनीव्य: ॥ ३ ॥

śrī-gopya ūcuḥ vāma-bāhu-kṛta-vāma-kapolo valgita-bhrur adharārpita-veṇum komalāṅgulibhir āśrita-mārgaṁ gopya īrayati yatra mukundaḥ

గోపికలు పలికిరి—ముకుందుడు ఎడమ భుజంపై ఎడమ చెంపను ఆనించి, కనుబొమ్మలను ఆడిస్తూ, పెదవులపై వేణువును ఉంచి, কোমలమైన వేళ్లతో రంధ్రాల మార్గాన్ని ఆపుతూ మధుర స్వరాన్ని వెలువరించే చోట. అప్పుడు ఆకాశమార్గంలో తమ భర్తలైన సిద్ధులతో కలిసి సంచరించే దేవాంగనలూ ఆశ్చర్యపడి విని, సిగ్గుపడతారు; వారి చిత్తం కామాన్వేషణ వైపు లొంగి కలవరపడుతుంది, తమ వస్త్రాల నడుము బంధం సడలుతున్నదీ వారికి గుర్తుండదు।

श्री-गोप्यःthe revered gopīs
श्री-गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (उपपद) + गोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (honorific)
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वाम-बाहु-कृत-वाम-कपोलःwhose left cheek rests on his left arm
वाम-बाहु-कृत-वाम-कपोलः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाम (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त) + वाम (प्रातिपदिक) + कपोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘वामबाहुना कृतः वामः कपोलः यस्य’ = whose left cheek is made/pressed by the left arm
वल्गित-भ्रूःwith arched eyebrows
वल्गित-भ्रूः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवल्गित (वल्ग् धातु, क्त) + भ्रू (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः: ‘वल्गिते भ्रू यस्य’ = whose eyebrows are arched
अधर-अर्पित-वेणुम्the flute placed on (his) lips
अधर-अर्पित-वेणुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअधर (प्रातिपदिक) + अर्पित (अर्प् धातु, क्त) + वेणु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः: ‘अधरे अर्पितः वेणुः’ (flute placed on the lips)
कोमल-अङ्गुलिभिःwith tender fingers
कोमल-अङ्गुलिभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकोमल (प्रातिपदिक) + अङ्गुलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः: ‘कोमलाः अङ्गुलयः’
आश्रित-मार्गम्with the holes/paths covered (by fingers)
आश्रित-मार्गम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआश्रित (श्रि धातु + आ, क्त) + मार्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘आश्रितः मार्गः’ = the (flute’s) holes/paths being covered/occupied (contextual)
गोप्यःthe gopīs
गोप्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगोपी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ईरयतिhe plays/utters (sound)
ईरयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootईर् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक (locative adverb)
मुकुन्दःMukunda (Kṛṣṇa)
मुकुन्दः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुकुन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Śrīla Jīva Gosvāmī states that this chapter consists of a collection of statements the gopīs made at various times as they stood in small groups here and there in Vṛndāvana.

M
Mukunda (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

In Canto 10, Chapter 35, the gopīs describe how Kṛṣṇa’s posture and flute-playing captivate all beings; His veṇu becomes a vehicle of divine attraction that draws hearts toward Him.

Because their love is fully absorbed in Kṛṣṇa; even small details—His cheek on His arm, moving eyebrows, flute on His lips—intensify their remembrance and express the depth of their longing.

Train the mind to dwell on the Lord’s qualities and pastimes through śravaṇa (hearing) and smaraṇa (remembrance), replacing distraction with steady devotional contemplation.