Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Govardhana-pūjā: Kṛṣṇa Redirects Indra-yajña to Worship of Govardhana, Cows, and Brāhmaṇas

कथ्यतां मे पित: कोऽयं सम्भ्रमो व उपागत: । किं फलं कस्य वोद्देश: केन वा साध्यते मख: ॥ ३ ॥

kathyatāṁ me pitaḥ ko ’yaṁ sambhramo va upāgataḥ kiṁ phalaṁ kasya voddeśaḥ kena vā sādhyate makhaḥ

శ్రీకృష్ణుడు అన్నాడు—నాన్నా, దయచేసి చెప్పండి; మీ ఈ గొప్ప ప్రయత్నం ఎందుకు? దీని ఫలం ఏమిటి, ఎవరి ఉద్దేశ్యంతో ఇది? ఇది యజ్ఞమైతే ఎవరి తృప్తికోసం, ఏ విధానంతో నిర్వహించబడుతుంది?

कथ्यताम्let (it) be told
कथ्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formलकारः—लोट् (Imperative); पुरुषः—प्रथम (3rd); वचनम्—एकवचन (Singular); प्रयोगः—कर्मणि (Passive); धातुः—कथ्; अर्थः—‘कथ्यताम्’ = ‘let it be told’
मेto me / for me
मे:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—एकवचन; पुरुषः—उत्तम; ‘मे’ = ‘of me / to me’ (contextually dative/genitive enclitic)
पितःO father
पितः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—सम्बोधन (Vocative); वचनम्—एकवचन; ‘पितः’ = ‘O father’
कःwhat / which
कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा (Nominative); वचनम्—एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
सम्भ्रमःhaste; agitation; excitement
सम्भ्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: ‘or’)
उपागतःhas come; has arisen
उपागतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त—क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन; ‘उपागतः’ = ‘having come/arrived’
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc); वचनम्—एकवचन
फलम्fruit; result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा/द्वितीया; वचनम्—एकवचन
कस्यof whom; of what
कस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive); वचनम्—एकवचन
वःto you / for you
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; विभक्तिः—षष्ठी (Genitive) / चतुर्थी (Dative) बहुवचन-एकादेश (enclitic); वचनम्—बहुवचन; ‘वः’ = ‘of you / to you’
उद्देशःpurpose; intention; aim
उद्देशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootउद्देश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
केनby whom; by what means
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक; विभक्तिः—तृतीया (Instrumental); वचनम्—एकवचन
वाor
वा:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात
साध्यतेis accomplished; is performed
साध्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसाध् (धातु)
Formलकारः—लट् (Present); पुरुषः—प्रथम (3rd); वचनम्—एकवचन; प्रयोगः—कर्मणि (Passive); धातुः—साध्; अर्थः—‘is accomplished’
मखःsacrifice; ritual
मखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; विभक्तिः—प्रथमा; वचनम्—एकवचन
K
Krishna
N
Nanda Maharaja

FAQs

This verse shows that a yajña should have clarity of purpose—its intended result, the intended recipient, and the proper means—rather than being performed in blind haste or social momentum.

In the Govardhana-līlā context, Kṛṣṇa probes the rationale behind the annual worship being prepared, prompting Nanda to explain its goal and beneficiary, setting the stage for redirecting the community’s worship.

Before any religious or spiritual practice, examine the intention, the expected outcome, and whether the method aligns with dharma—so devotion becomes conscious and meaningful rather than merely habitual.