Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

The Kātyāyanī-vrata, the Stealing of the Gopīs’ Garments, and Kṛṣṇa’s Teaching on Purified Desire

यूयं विवस्त्रा यदपो धृतव्रता व्यगाहतैतत्तदु देवहेलनम् । बद्ध्वाञ्जलिं मूध्‍‍‍‍‍‍‍‍‌‌र्न्यपनुत्तयेऽहस: कृत्वा नमोऽधोवसनं प्रगृह्यताम् ॥ १९ ॥

yūyaṁ vivastrā yad apo dhṛta-vratā vyagāhataitat tad u deva-helanam baddhvāñjaliṁ mūrdhny apanuttaye ’ṁhasaḥ kṛtvā namo ’dho-vasanaṁ pragṛhyatām

మీరు వ్రతం చేస్తూ నగ్నంగా నీటిలో స్నానం చేయడం దేవతలకు అవమానం. ఈ పాపనివృత్తికి తలపై చేతులు జోడించి నమస్కరించండి; తరువాత మీ దిగువ వస్త్రాలను తీసుకోండి.

yūyamyou (all)
yūyam:
Sambodhyā (सम्बोध्य/Addressed subject)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormSarvanāma (Pronoun/सर्वनाम), Prathamā (Nominative), Bahuvacana; 2nd-person pronoun
vivastrāḥwithout clothes, naked
vivastrāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-vastra (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; adjective to yūyam
yatsince/that
yat:
Sambandha (सम्बन्ध/Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormRelative particle (यत् as conjunction/सम्बन्धबोधक अव्यय) introducing clause ‘since/that’
apaḥthe water(s)
apaḥ:
Karma (कर्म/Object of vyagāhata)
TypeNoun
Rootap (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (collective), Dvitīyā (Accusative), Bahuvacana; ‘waters’
dhṛta-vratāḥobserving a vow
dhṛta-vratāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण of yūyam)
TypeAdjective
Rootdhṛta (dhṛ/धातु + kta) + vrata (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; tatpuruṣa ‘having undertaken a vow’
vyagāhatayou entered/bathed in
vyagāhata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-ava-gāh (धातु)
FormLaṅ lakāra (Imperfect/Past/लङ्), Madhyama puruṣa (2nd person/मध्यमपुरुष), Bahuvacana; parasmaipada
etatthis
etat:
Karma (कर्म/This act)
TypeNoun
Rootetad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapुṁsaka, Prathamā/Dvitīyā (Nom/Acc), Ekavacana; here as object-complement ‘this’
tatthat (therefore)
tat:
Pratiyogin (प्रतियोगिन्/Correlative)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNapुṁsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; correlating with yat
uindeed
u:
Nipāta (निपात/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootu (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis
deva-helanaman offense to the gods
deva-helanam:
Pravacana-predicative (विधेय/Predicate noun)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + helana (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa ‘insult to the gods’
baddhvāhaving joined
baddhvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbandh (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya; ‘having bound/joined’
añjalimhands in reverence (añjali)
añjalim:
Karma (कर्म/Object of baddhvā)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Dvitīyā (Accusative), Ekavacana
mūrdhnion (your) head
mūrdhni:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmūrdhan (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Saptamī (Locative), Ekavacana
apanuttayefor the removal
apanuttaye:
Sampradāna (सम्प्रदान/Beneficiary-purpose)
TypeNoun
Rootapa-nud (धातु) + tumun? (not) → apanutti (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Caturthī vibhakti (Dative/चतुर्थी), Ekavacana; purpose ‘for removal’
aṁhasaḥof sin/offense
aṁhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootaṁhas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Pañcamī/Ṣaṣṭhī (Ablative/Genitive), Ekavacana; here genitive ‘of sin’
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkṛ (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), avyaya; ‘having done’
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambodhana-kriyā (सम्बोधन/Salutation act)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
FormIndeclinable interjection (नमः as avyaya) expressing salutation
adho-vasanamthe lower garment
adho-vasanam:
Karma (कर्म/Object of pragṛhyatām)
TypeNoun
Rootadhas (अव्यय) + vasana (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā, Ekavacana; avyayībhāva ‘lower garment’
pragṛhyatāmtake (it)/please take
pragṛhyatām:
Kriyā (क्रिया/Command)
TypeVerb
Rootpra-grah (धातु)
FormLoṭ lakāra (Imperative/लोट्), Madhyama puruṣa (2nd person), Bahuvacana; ātmanepada passive-like ending -yatām used as polite imperative ‘let it be taken/you may take’

Kṛṣṇa wanted to see the full surrender of the gopīs, and thus He ordered them to offer obeisances with their palms joined above their heads. In other words, the gopīs could no longer cover their bodies. We should not foolishly think that Lord Kṛṣṇa is an ordinary lusty boy enjoying the naked beauty of the gopīs. Kṛṣṇa is the Supreme Absolute Truth, and He was acting to fulfill the loving desire of the young cowherd girls of Vṛndāvana. In this world we would certainly become lusty in a situation like this. But to compare ourselves to God is a great offense, and because of this offense we will not be able to understand Kṛṣṇa’s transcendental position, for we will wrongly take Him to be materially conditioned like ourselves. To lose transcendental sight of Kṛṣṇa is certainly a great disaster for one trying to relish the bliss of the Absolute Truth.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
T
the gopīs (Vraja maidens)

FAQs

This verse states that entering the water unclothed while observing a vow is treated as an offense toward the gods, and Kṛṣṇa instructs the gopīs to make amends by offering obeisances with folded hands placed on the head.

In the narrative, Kṛṣṇa uses this moment to correct a lapse in proper conduct during a sacred vow and to draw out the gopīs’ humility and full surrender, which is central to their pure devotion.

When we make spiritual commitments, we should honor them with sincerity and respect; if we slip, we should humbly acknowledge the mistake, offer repentance, and return to right conduct rather than justify the lapse.