Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

The Gopīs Glorify the Song of Kṛṣṇa’s Flute

Veṇu-gīta

द‍ृष्ट्वातपे व्रजपशून् सह रामगोपै: सञ्चारयन्तमनु वेणुमुदीरयन्तम् । प्रेमप्रवृद्ध उदित: कुसुमावलीभि: सख्युर्व्यधात् स्ववपुषाम्बुद आतपत्रम् ॥ १६ ॥

dṛṣṭvātape vraja-paśūn saha rāma-gopaiḥ sañcārayantam anu veṇum udīrayantam prema-pravṛddha uditaḥ kusumāvalībhiḥ sakhyur vyadhāt sva-vapuṣāmbuda ātapatram

వేసవి ఎండ తీవ్రంగా ఉన్నప్పటికీ బలరాముడు, గోపబాలులతో కలిసి శ్రీకృష్ణుడు వ్రజ పశువులను మేపుతూ నిరంతరం వేణువు మ్రోగిస్తున్నాడు. ఇది చూసి ఆకాశంలోని మేఘం ప్రేమతో విస్తరించి, పుష్పాల్లాంటి జలబిందువులతో తన దేహాన్నే గొడుగుగా చేసి మిత్రుని కోసం పై నుంచి నీడనిచ్చింది.

dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√dṛś (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): “having seen”
ātapein the heat (of the sun)
ātape:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootātapa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सप्तमी (Loc. 7th), एकवचन (Singular)
vraja-paśūnthe Vraja cattle
vraja-paśūn:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvraja (प्रातिपदिक) + paśu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2nd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः—“व्रजस्य पशून्”
sahatogether with
saha:
Sahakari (सहकारी)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (preposition/adverb)
rāma-gopaiḥwith Rama’s cowherds
rāma-gopaiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + gopa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया (Inst. 3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः—“रामस्य गोपैः” (with Rama’s cowherd companions / with Balarama and the cowherds)
sañcārayantammoving about/driving (them)
sañcārayantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootsañ-√car (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2nd), एकवचन (Singular)
anualong/while (doing so)
anu:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअनु-उपसर्गसदृश अव्यय (postposition/adverb: ‘along/after/while’)
veṇumthe flute
veṇum:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootveṇu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2nd), एकवचन (Singular)
udīrayantamsounding/playing
udīrayantam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootud-√īr (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present active participle, शतृ), पुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2nd), एकवचन (Singular)
prema-pravṛddhaḥswollen with love
prema-pravṛddhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprema (प्रातिपदिक) + pravṛddha (कृदन्त; √vṛdh with pra)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः—“प्रेम्णा प्रवृद्धः” (increased by love)
uditaḥarisen/manifest
uditaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootudita (कृदन्त; √ud-i/√as ‘to rise/appear’)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1st), एकवचन (Singular)
kusumāvalībhiḥwith garlands/rows of flowers
kusumāvalībhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkusuma (प्रातिपदिक) + āvalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), तृतीया (Inst. 3rd), बहुवचन (Plural); तत्पुरुषः—“कुसुमानाम् आवलीभिः” (with rows/garlands of flowers)
sakhyuḥof (his) friend
sakhyuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootsakhī/sakha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), षष्ठी (Gen. 6th), एकवचन (Singular)
vyadhāthe made/arranged
vyadhāt:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√dhā (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन (Singular)
sva-vapuṣā-ambudaḥ(he,) cloud-like with his own body
sva-vapuṣā-ambudaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + vapuṣ (प्रातिपदिक) + ambuda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), प्रथमा (Nom. 1st), एकवचन (Singular); बहुव्रीहिः—“स्ववपुषा अम्बुदः इव” (cloud-like by his own body)
ātapatrama parasol/shade
ātapatram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātapatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया (Acc. 2nd), एकवचन (Singular)

Śrīla Prabhupāda states in his Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead: “The scorching heat of the autumn sunshine was sometimes intolerable, and therefore the clouds in the sky appeared in sympathy above Kṛṣṇa and Balarāma and Their boyfriends while They engaged in blowing Their flutes. The clouds served as a soothing umbrella over Their heads just to make friendship with Kṛṣṇa.”

Ś
Śrī Kṛṣṇa
B
Balarāma
V
Vraja-gopas (cowherd boys)

FAQs

This verse describes a cloud, moved by love, rising to shade Kṛṣṇa like a parasol, showing that even nature in Vraja participates in loving service to Him.

Because Kṛṣṇa is the well-wisher of all beings, the cloud responds affectionately—like a friend—by offering protective shade and flowers, expressing devotion through service.

Offer practical, caring service to the Lord and His devotees—like providing comfort and protection—letting love express itself through tangible acts rather than words alone.