Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kṛṣṇa Swallows the Forest Fire (Dāvāgni-līlā) and Restores the Herd

कृष्ण कृष्ण महावीर हे रामामोघविक्रम । दावाग्निना दह्यमानान् प्रपन्नांस्त्रातुमर्हथ: ॥ ९ ॥

kṛṣṇa kṛṣṇa mahā-vīra he rāmāmogha vikrama dāvāgninā dahyamānān prapannāṁs trātum arhathaḥ

కృష్ణా! కృష్ణా! మహావీరా! హే రామా, నీ విక్రమం ఎప్పుడూ విఫలమవదు—దావాగ్నిలో కాలిపోతున్న మేము శరణాగత భక్తులను రక్షించుము!

कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा (vocative), एकवचनम्
कृष्णO Krishna
कृष्ण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम् (पुनरुक्ति/आह्वान)
महावीरO great hero
महावीर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा + वीर (प्रातिपदिके)
Formकर्मधारय-समासः (महान् वीरः); पुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-सूचक-अव्ययम् (vocative particle)
रामO Rama (Balarāma)
राम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्
अमोघO unfailing
अमोघ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्; ‘unfailing’ (विक्रम-विशेषणम्)
विक्रमO valiant one
विक्रम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-प्रथमा, एकवचनम्; ‘valour/stride’
दावाग्निनाby the forest-fire
दावाग्निना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootदव + अग्नि (प्रातिपदिके)
Formतत्पुरुष-समासः; पुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण), एकवचनम्
दह्यमानान्being burned
दह्यमानान्:
Karma-viśeṣaṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदह् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमान-कर्मणि कृदन्तः (present passive participle, शानच्); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; प्रपन्नान्-विशेषणम्
प्रपन्नान्those who have taken refuge (us)
प्रपन्नान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्र + पद् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle used substantively); पुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
त्रातुम्to save
त्रातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootत्रा (धातु) + तुमुन् (कृदन्त)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्तः (infinitive); ‘to save/protect’
अर्हथःyou two are able/ought
अर्हथः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), मध्यम-पुरुषः, द्विवचनम्; परस्मैपदम्
K
Krishna
B
Balarama

FAQs

This verse shows the gopas calling themselves prapannāḥ—fully surrendered—and therefore appealing to Kṛṣṇa and Balarāma as their only protectors, illustrating that surrender naturally expresses itself as trusting prayer in danger.

In Canto 10, Chapter 19, the boys are surrounded by a raging wildfire in Vṛndāvana and, unable to escape by their own power, they take refuge in Kṛṣṇa and Balarāma, begging Them to save the surrendered devotees.

When faced with overwhelming situations, this shloka teaches the practice of turning to God with humility and trust—acknowledging dependence, praying sincerely, and remembering that divine protection is sought through surrender rather than panic.