Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

जनन्युपहृतं प्राश्य स्वाद्वन्नमुपलालितौ । संविश्य वरशय्यायां सुखं सुषुपतुर्व्रजे ॥ ४६ ॥

janany-upahṛtaṁ prāśya svādy annam upalālitau saṁviśya vara-śayyāyāṁ sukhaṁ suṣupatur vraje

తల్లులు సమర్పించిన రుచికరమైన భోజనం తిని, అనేక విధాలుగా లాలించబడిన ఆ ఇద్దరు అన్నదమ్ములు, వ్రజంలో ఉత్తమ శయ్యపై పడుకొని సంతోషంగా నిద్రించారు।

जनन्याby the mother
जनन्या:
कर्ता/करण (Agent/Instrument in passive sense)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
उपहृतम्brought/offered
उपहृतम्:
कर्म (Karma/Object of prāśya)
TypeAdjective
Rootउप-हृ (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
प्राश्यhaving eaten
प्राश्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootप्र-अश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) from प्राश्/अश्; 'having eaten'
स्वादुtasty/sweet
स्वादु:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootस्वादु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रातिपदिक-रूप (in compound)
अन्नम्food
अन्नम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
उपलालितौ(the two) were fondled/caressed
उपलालितौ:
कर्ता (Karta/Subject predicate)
TypeVerb
Rootउप-लल् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual); आत्मनेपद/परस्मैपद-प्रयोगः (here ending -तुः indicates Parasmaipada in next verb; upalālitau is PPP? but form -तौ = क्त-प्रत्ययान्त?); here taken as क्त-प्रत्ययान्त विशेषण: पुंलिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
संविश्यhaving lain down/entered (rest)
संविश्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action; gerund)
TypeVerb
Rootसम्-विश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund)
वरexcellent
वर:
समासाङ्ग (Compound member)
TypeAdjective
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formप्रातिपदिक-रूप (in compound), विशेषण
शय्यायाम्on an excellent bed
शय्यायाम्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootशय्या (प्रातिपदिक)
Formसमास: वर-शय्या (कर्मधारय: 'excellent bed'); स्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
सुखम्comfortably
सुखम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial: manner)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular); क्रियाविशेषणवत् (used adverbially)
सुषुपतुःthey slept
सुषुपतुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्वप् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन (Dual); परस्मैपद
व्रजेin Vraja
व्रजे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Location)
TypeNoun
Rootव्रज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular)
K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
M
Mother Yaśodā

FAQs

This verse shows Yaśodā’s vātsalya-bhakti: she brings Kṛṣṇa and Balarāma delicious food, lovingly pampers them, and arranges their comfortable rest in Vraja.

After their day’s Vraja-līlā, they return home, accept their mother’s affectionate service, and rest—highlighting the Lord’s intimate, humanlike pastimes with His devotees.

Offer loving, attentive service in daily routines—feeding, caring, and creating a peaceful home atmosphere—as an expression of devotion and remembrance of Kṛṣṇa’s Vraja pastimes.