Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

तयोस्तत् सुमहत् कर्म निशम्य विबुधादय: । मुमुचु: पुष्पवर्षाणि चक्रुर्वाद्यानि तुष्टुवु: ॥ ३९ ॥

tayos tat su-mahat karma niśamya vibudhādayaḥ mumucuḥ puṣpa-varṣāṇi cakrur vādyāni tuṣṭuvuḥ

ఆ ఇద్దరు అన్నదమ్ముల మహత్తర కార్యాన్ని విని దేవతలు మొదలైన ఉన్నతజీవులు పుష్పవర్షం కురిపించి, వాద్యాలు మోగించి, స్తోత్రాలతో కీర్తించారు।

तयोःof those two
तयोः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual); सर्वनाम-रूपम्
तत्that
तत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम-रूपम्
सुमहत्very great
सुमहत्:
कर्म-विशेषण (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootसु + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
कर्मdeed
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निशम्यhaving heard
निशम्य:
क्रियाविशेषण (Adverbial to main verb)
TypeIndeclinable
Rootनि-शम् (धातु) + ल्यप् (अव्यय-कृदन्त)
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
विबुधादयःthe gods and others
विबुधादयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootविबुध + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—विबुधाः आदयः (vibudhāḥ and others)
मुमुचुःthey released / showered
मुमुचुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
पुष्पवर्षाणिshowers of flowers
पुष्पवर्षाणि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प + वर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; समासः—पुष्पाणां वर्षाणि (showers of flowers)
चक्रुःthey made / played
चक्रुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
वाद्यानिmusical instruments
वाद्यानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवाद्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
तुष्टुवुःthey praised
तुष्टुवुः:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्

Śrīla Sanātana Gosvāmī comments that the demigods, great sages and other exalted beings were all astonished and ecstatic upon seeing the unusually swift and nonchalant way in which Kṛṣṇa and Balarāma killed the very powerful ass demons in the Tāla forest.

K
Kṛṣṇa
B
Balarāma
V
Vibudhas (demigods)

FAQs

In this verse, the vibudhas respond to Kṛṣṇa and Balarāma’s extraordinary deed by showering flowers, playing celestial music, and praising Them—an expression of divine approval and glorification of the Lord’s līlā.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing how the demigods celebrated after hearing of Kṛṣṇa and Balarāma’s mighty act.

Celebrate and remember the Lord’s deeds through praise (kīrtana), gratitude, and devotional hearing (śravaṇa), recognizing that sincere glorification is itself a form of bhakti.