Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

नैतद् विचित्रं मनुजार्भमायिन: परावराणां परमस्य वेधस: । अघोऽपि यत्स्पर्शनधौतपातक: प्रापात्मसाम्यं त्वसतां सुदुर्लभम् ॥ ३८ ॥

naitad vicitraṁ manujārbha-māyinaḥ parāvarāṇāṁ paramasya vedhasaḥ agho ’pi yat-sparśana-dhauta-pātakaḥ prāpātma-sāmyaṁ tv asatāṁ sudurlabham

హే ద్విజులారా, మనుష్య బాలుడిలా లీల చేసే పరమ విధాత శ్రీకృష్ణునికి ఇది ఆశ్చర్యం కాదు. ఆయన స్పర్శతో పాపం కడిగి, అఘాసురుడంత మహాపాపి కూడా ఆయనతో సారూప్య-సామ్యాన్ని పొందాడు; అది భౌతికాసక్తులకు అత్యంత దుర్లభం.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/negation marker)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (particle of negation)
etatthis
etat:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; demonstrative pronoun
vicitramwonderful/strange
vicitram:
Karta (कर्ता/predicative complement)
TypeAdjective
Rootvicitra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
manuja-arbha-māyinaḥof the wondrous (Lord) who appeared as a human child
manuja-arbha-māyinaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmanuja (प्रातिपदिक) + arbha (प्रातिपदिक) + māyin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; ‘मायिनः’ = māyin-शब्दस्य षष्ठी एकवचन; समासः—तत्पुरुष (manujārbha = ‘human child’, qualifying māyin)
para-avarāṇāmof the higher and the lower (beings/worlds)
para-avarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootpara (प्रातिपदिक) + avara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; द्वन्द्व (para+avara = higher and lower)
paramasyaof the supreme
paramasya:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; विशेषण
vedhasaḥof the Creator/Ordainer
vedhasaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootvedhas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
aghaḥAgha (the demon)
aghaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कार (particle: even/also)
yatwhich/that (fact)
yat:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; relative pronoun (correlative to तत्/एतत्)
sparśana-dhauta-pātakaḥwhose sins were washed away by (His) touch
sparśana-dhauta-pātakaḥ:
Karta (कर्ता/subject-apposition to अघः)
TypeAdjective
Rootsparśana (प्रातिपदिक) + dhauta (धौत; √dhāv/√dhū ‘to wash’—कृदन्त, past passive participle) + pātaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहिर्गत-विशेषण; समासः—तत्पुरुष (‘स्पर्शन’ द्वारा ‘धौत’ ‘पातक’ यस्य)
prāpaattained
prāpa:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√āp (धातु) with pra- (उपसर्ग)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ātma-sāmyamidentity/equality with Him (spiritual sameness)
ātma-sāmyam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + sāmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/accusative), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (‘आत्मनः’ सादृश्यं)
tuindeed/but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अवधारण (particle: but/indeed)
asatāmfor the wicked
asatām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootasat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन; ‘wicked/impious persons’
sudurlabhamvery difficult to obtain
sudurlabham:
Visheshana (विशेषण/modifier)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + durlabha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (of ātma-sāmya)

The word māyā is also used in connection with love. Out of māyā, love, a father has affection for his child. Therefore the word māyinaḥ indicates that Kṛṣṇa, out of love, appeared as the son of Nanda Mahārāja and assumed the form of a human child ( manujārbha ). Kṛṣṇa is the cause of all causes. He is the creator of cause and effect, and He is the supreme controller. Nothing is impossible for Him. Therefore, that He enabled even a living being like Aghāsura to attain the salvation of sārūpya-mukti was not at all wonderful for Kṛṣṇa. Kṛṣṇa took pleasure in entering the mouth of Aghāsura in a sporting spirit along with His associates. Therefore, when Aghāsura, by that sporting association, as maintained in the spiritual world, was purified of all contamination, he attained sārūpya-mukti and vimukti by the grace of Kṛṣṇa. For Kṛṣṇa this was not at all wonderful.

K
Krishna
A
Aghasura

FAQs

This verse states that even Aghasura, though sinful, had his sins cleansed simply by contact with Krishna and attained a rare liberated state—showing the extraordinary purifying power of Krishna’s mercy.

After describing Krishna’s slaying of Aghasura and the resulting liberation, Shukadeva explains to Parikshit that such outcomes are natural for the Supreme Lord, who effortlessly grants purification and liberation even to the unworthy.

It encourages sincere contact with Krishna through bhakti—hearing, chanting, and remembering—trusting that devotion purifies past faults and elevates one toward liberation.