Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

तत: करतलीकृत्य व्यापि हालाहलं विषम् । अभक्षयन्महादेव: कृपया भूतभावन: ॥ ४२ ॥

tataḥ karatalī-kṛtya vyāpi hālāhalaṁ viṣam abhakṣayan mahā-devaḥ kṛpayā bhūta-bhāvanaḥ

ఆ తరువాత భూతభావనుడైన మహాదేవుడు కరుణతో వ్యాపించిన హాలాహల విషాన్ని తన అరచేతిలోకి తీసుకొని మొత్తం పానము చేశాడు.

tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय; pronominal base tad)
FormIndeclinable (अव्यय), adverb ‘then/thereupon’
karatalī-kṛtyahaving taken into his palm
karatalī-kṛtya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootkaratala + √kṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from denominal ‘to make into the palm’; ‘having taken into (his) palm’
vyāpispreading
vyāpi:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyāpin (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); qualifying viṣam; ‘pervading/spreading’
hālāhalamHālāhala (deadly poison)
hālāhalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roothālāhala (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); in apposition to hālāhalam
abhakṣayanhe consumed
abhakṣayan:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhakṣ (धातु) with a-
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mahā-devaḥMahādeva (Śiva)
mahā-devaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmahā + deva (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); karmadhāraya ‘great god’
kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
Karaṇa (करण/Instrument; motive)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
bhūta-bhāvanaḥbenefactor of beings
bhūta-bhāvanaḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to mahā-devaḥ)
TypeNoun
Rootbhūta + bhāvana (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); tatpuruṣa ‘nourisher/benefactor of beings’

Although there was such a great quantity of poison that it spread all over the universe, Lord Śiva had such great power that he reduced the poison to a small quantity so that he could hold it in his palm. One should not try to imitate Lord Śiva. Lord Śiva can do whatever he likes, but those who try to imitate Lord Śiva by smoking ganja and other poisonous things will certainly be killed because of such activities.

M
Mahādeva (Śiva)

FAQs

Because the poison had spread everywhere and threatened all beings, Mahādeva compassionately drank it as Bhūta-bhāvana, the benefactor of all living entities.

Śukadeva Gosvāmī is narrating to King Parīkṣit, describing how Lord Śiva protected the universe by consuming the Hālāhala poison.

It teaches selfless compassion—taking responsibility to reduce harm to others—and using one’s strength and position in service of the greater good.