Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

न ह्यसत्यात् परोऽधर्म इति होवाच भूरियम् । सर्वं सोढुमलं मन्ये ऋतेऽलीकपरं नरम् ॥ ४ ॥

na hy asatyāt paro ’dharma iti hovāca bhūr iyam sarvaṁ soḍhum alaṁ manye ṛte ’līka-paraṁ naram

అసత్యం కన్నా గొప్ప అధర్మం లేదు అని భూమాత చెప్పింది. నేను అన్నిటినీ భరించగలను; కాని అబద్ధప్రియుడైన మనిషిని కాదు.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
hiindeed/for
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
asatyātfrom falsehood/untruth
asatyāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootasatya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/अपादान), एकवचन
paraḥgreater/higher
paraḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; विशेषण
adharmaḥunrighteousness
adharmaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootadharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
haindeed (particle)
ha:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formस्मरण/प्रसिद्ध्यर्थ-निपात (Vedic/epic particle)
uvācasaid/spoke
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
bhūḥthe Earth
bhūḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
iyamthis
iyam:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
soḍhumto endure
soḍhum:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootsah (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive/तुमन्त), अर्थ: सहनम् (to endure)
alamenough/able
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/qualifier)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
Formपर्याप्त्यर्थ-अव्यय (indeclinable of sufficiency)
manyeI think/consider
manye:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
ṛteexcept/without
ṛte:
Sambandha (सम्बन्ध/exception)
TypeIndeclinable
Rootṛte (अव्यय)
Formअपवादार्थ-अव्यय (preposition-like: except/without); पञ्चमी/तृतीया-अर्थे प्रयोग
alīka-paramone intent on falsehood
alīka-param:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootalīka (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष-समास (अलीकं परं यस्य/अलीकपरः) — ‘devoted to falsehood’
narama man/person
naram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन

On the surface of the earth there are many great mountains and oceans that are very heavy, and mother earth has no difficulty carrying them. But she feels very much overburdened when she carries even one person who is a liar. It is said that in Kali-yuga lying is a common affair: māyaiva vyāvahārike ( Bhāg. 12.2.3 ). Even in the most common dealings, people are accustomed to speaking so many lies. No one is free from the sinful reactions of speaking lies. Under the circumstances, one can just imagine how this has overburdened the earth, and indeed the entire universe.

B
Bhū-devī

FAQs

This verse states that there is no adharma greater than asatya (untruth), and that even the Earth cannot tolerate a person devoted to deception.

Bhū-devī (Mother Earth) speaks this line, personifying the moral order that supports dharma.

Practice honesty in speech and intent—avoid manipulation and half-truths—because devotion to falsehood erodes character and dharma, which this verse identifies as the gravest irreligion.