Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Bali Mahārāja Upholds Truth; Vāmana Reveals the Universal Form and Takes the Two Steps

एष वा उत्तमश्लोको न जिहासति यद् यश: । हत्वा मैनां हरेद् युद्धे शयीत निहतो मया ॥ १३ ॥

eṣa vā uttamaśloko na jihāsati yad yaśaḥ hatvā maināṁ hared yuddhe śayīta nihato mayā

ఈ బ్రాహ్మణుడు నిజంగా ఉత్తమశ్లోకుడైన శ్రీ విష్ణువే అయితే, ఆయన తన కీర్తిని ఎప్పుడూ విడిచిపెట్టడు; కాబట్టి యుద్ధంలో ఆయన నన్ను చంపుతాడు, లేక నా చేతిలో చనిపోయి పడివుంటాడు.

eṣaḥthis (person)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana
indeed/also (particle)
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormVikalpa-nipāta (disjunctive/optional particle)
uttama-ślokaḥthe Lord of excellent fame (Uttamaśloka)
uttama-ślokaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootuttama (प्रातिपदिक) + śloka (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
jihāsatiwishes to abandon
jihāsati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hā (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; desiderative stem (ji-hās-) ‘wishes to abandon’
yatwhich
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā/Prathamā, Ekavacana; relative ‘which’ referring to yaśaḥ
yaśaḥfame, glory
yaśaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyaśas (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Dvitīyā (Acc) or Prathamā (Nom), Ekavacana; here object of jihāsati: ‘his fame’
hatvāhaving killed
hatvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त, Avyayībhāva-kṛdanta): ‘having killed’
me
:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormDvitīyā (Acc), Ekavacana; enclitic form
enāmher/this one
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक; enad-form)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; pronoun ‘her/this’ (textual; may be read as enam ‘him’ in some recensions)
haretmight take away
haret:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√hṛ (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
yuddhein battle
yuddhe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyuddha (प्रातिपदिक)
FormNapुṁsaka, Saptamī (Loc), Ekavacana
śayītawould lie (dead)
śayīta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śī (धातु)
FormVidhiliṅ-lakāra (Optative), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
nihataḥkilled
nihataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootnihata (कृदन्त; नि√han + kta)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate participle
mayāby me
mayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (Instr), Ekavacana

Bali Mahārāja’s statement that Viṣṇu would lie down having been killed is not the direct meaning, for Viṣṇu cannot be killed by anyone. Lord Viṣṇu can kill everyone, but He cannot be killed. Thus the real meaning of the words “lie down” is that Lord Viṣṇu would reside within the core of Bali Mahārāja’s heart. Lord Viṣṇu is defeated by a devotee through devotional service; otherwise, no one can defeat Lord Viṣṇu.

U
Uttamaśloka (Śrī Hari)
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)

FAQs

This verse states that Uttamaśloka—the Lord praised by the best hymns—never abandons His glory; His honor remains untouched even amid battle and apparent reversals.

In the midst of combat, Vṛtrāsura reveals his awareness of the Supreme Lord’s transcendence, implying that even victory or defeat cannot truly diminish the Lord’s eternal renown.

By acting with integrity, avoiding behavior that discredits spiritual life, and speaking about the Lord respectfully—so one’s actions align with devotion rather than ego or reputation.