Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ashtama Skandha, Shloka 28

Vāmanadeva Praises Bali; the Measure of Three Steps; Śukrācārya Warns Against the Gift

श्रीशुक उवाच इत्युक्त: स हसन्नाह वाञ्छात: प्रतिगृह्यताम् । वामनाय महीं दातुं जग्राह जलभाजनम् ॥ २८ ॥

śrī-śuka uvāca ity uktaḥ sa hasann āha vāñchātaḥ pratigṛhyatām vāmanāya mahīṁ dātuṁ jagrāha jala-bhājanam

శ్రీశుకుడు చెప్పెను—భగవంతుడు ఇలా పలికినప్పుడు బలి నవ్వుతూ, “మీకు నచ్చినదాన్ని స్వీకరించండి” అన్నాడు. వామనదేవునికి కోరిన భూమిని దానమిచ్చే వాగ్దానాన్ని స్థిరపరచేందుకు అతడు జలపాత్రం పట్టుకున్నాడు.

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-शुक (प्रातिपदिक; समास)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् शुकः’ (venerable Śuka)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
इतिthus
इति:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपात (quotative particle)
उक्तःaddressed; spoken to
उक्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (कर्तृ-समानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक; √वच्)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘having been spoken to’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हसन्smiling; laughing
हसन्:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण)
TypeAdjective
Rootहस् (धातु)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु; ‘to say’)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
वाञ्छातःas desired; from (your) wish
वाञ्छातः:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootवाञ्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; ablative ‘from desire/according to wish’ (idiomatic)
प्रतिगृह्यताम्let it be accepted; please accept
प्रतिगृह्यताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-ग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (आज्ञार्थे; polite passive-like usage)
वामनायto Vāmana
वामनाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवामन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/सम्प्रदान), एकवचन
महीम्the earth
महीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/कर्म), एकवचन
दातुम्to give
दातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to give’
जग्राहtook; seized
जग्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
जल-भाजनम्water-vessel
जल-भाजनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल-भाजन (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘जलस्य भाजनम्’ (vessel for water)
Ś
Śukadeva Gosvāmī
B
Bali Mahārāja
V
Vāmana-deva

FAQs

This verse shows Bali Mahārāja agreeing with a smile and formally preparing to donate by taking the water-vessel, indicating sincere consent and the traditional dharmic method of dāna.

In Vedic custom, offerings—especially gifts like land—are confirmed through a water-libation ritual; Bali took the vessel to solemnize and complete the promise to Vāmana.

Keep commitments with integrity, give with a willing heart, and let devotion guide generosity rather than ego or fear.