Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

सिद्धविद्याधरगणा: सकिम्पुरुषकिन्नरा: । चारणा यक्षरक्षांसि सुपर्णा भुजगोत्तमा: ॥ ९ ॥ गायन्तोऽतिप्रशंसन्तो नृत्यन्तो विबुधानुगा: । अदित्या आश्रमपदं कुसुमै: समवाकिरन् ॥ १० ॥

siddha-vidyādhara-gaṇāḥ sakimpuruṣa-kinnarāḥ cāraṇā yakṣa-rakṣāṁsi suparṇā bhujagottamāḥ

సిద్ధులు, విద్యాధరులు, కింపురుషులు, కిన్నరులు, చారణులు, యక్షులు, రాక్షసులు, సుపర్ణులు, శ్రేష్ఠ నాగులు మరియు దేవానుచరులు—అందరూ అదితి ఆశ్రమంపై పుష్పవర్షం కురిపించారు. వారు భగవంతుని గానముచేసి, ఘనంగా స్తుతించి, నర్తిస్తూ ఆ నివాసాన్ని పూలతో కప్పివేశారు।

सिद्धविद्याधरगणाःgroups of Siddhas and Vidyādharas
सिद्धविद्याधरगणाः:
Karta (कर्ता/समूह-कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध + विद्याधर + गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; समासः—(विद्याधराणां गणाः) षष्ठी-तत्पुरुष, पूर्वपद ‘सिद्ध’ विशेषणवत्
सकिम्पुरुषकिन्नराःKimpuruṣas and Kinnaras
सकिम्पुरुषकिन्नराः:
Karta (कर्ता/समूह-कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम्पुरुष + किन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्व (किम्पुरुषाश्च किन्नराश्च)
चारणाःCāraṇas (celestial bards)
चारणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
यक्षरक्षांसिYakṣas and Rākṣasas
यक्षरक्षांसि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयक्ष + रक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—इतरेतर-द्वन्द्व (यक्षाश्च रक्षांसि च)
सुपर्णाःSuparṇas (great birds)
सुपर्णाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुपर्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
भुजगोत्तमाःthe best of serpents
भुजगोत्तमाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभुजग + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; समासः—(भुजगानाम् उत्तमाः) षष्ठी-तत्पुरुष
S
Siddhas
V
Vidyādharas
K
Kimpuruṣas
K
Kinnaras
C
Cāraṇas
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
S
Suparṇas
N
Nāgas

FAQs

This verse highlights that Vāmana’s appearance and Bali’s sacrifice were cosmic events witnessed by many classes of beings, showing the universal significance of Viṣṇu’s dharma-protecting līlā.

Śukadeva Gosvāmī is describing the scene to Mahārāja Parīkṣit as part of the narration of Vāmana Deva’s approach to Bali Mahārāja.

It reminds a devotee that the Lord’s work is not ordinary—approach sacred duties and vows with reverence, integrity, and awareness that dharma has far-reaching consequences.