Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

The Appearance of Vāmanadeva and His Arrival at Bali’s Sacrifice

श्रुत्वाश्वमेधैर्यजमानमूर्जितं बलिं भृगूणामुपकल्पितैस्तत: । जगाम तत्राखिलसारसम्भृतो भारेण गां सन्नमयन्पदे पदे ॥ २० ॥

śrutvāśvamedhair yajamānam ūrjitaṁ baliṁ bhṛgūṇām upakalpitais tataḥ jagāma tatrākhila-sāra-sambhṛto bhāreṇa gāṁ sannamayan pade pade

భృగువంశ బ్రాహ్మణుల ఆధ్వర్యంలో బలి మహారాజు మహత్తర అశ్వమేధ యజ్ఞాలు చేస్తున్నాడని విని, సర్వసంపూర్ణుడైన భగవంతుడు అతనిపై కరుణ చూపుటకు అక్కడికి వెళ్లాడు; ఆయన భారంతో ప్రతి అడుగున భూమి వంగింది।

śrutvāhaving heard
śrutvā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), indeclinable verbal form; prior action
aśvamedhaiḥby (means of) horse-sacrifices
aśvamedhaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaśvamedha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; tatpuruṣa: aśva + medha
yajamānamthe sacrificer (patron)
yajamānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyajamāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
ūrjitammighty/powerful
ūrjitam:
Karma (कर्म) — qualifier
TypeAdjective
Rootūrjita (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; qualifying ‘yajamānam’
balimBali
balim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; apposition to ‘yajamānam’
bhṛgūṇāmof the Bhṛgus
bhṛgūṇām:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhṛgu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
upakalpitaiḥprepared/arranged
upakalpitaiḥ:
Karaṇa (करण) — qualifier
TypeAdjective
Rootupa-kḷp (धातु) → upakalpita (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Neuter/Masculine Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; agreeing with ‘aśvamedhaiḥ’ (rites prepared/arranged)
tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Kāla/Hetu (काल/हेतु)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormIndeclinable adverb (अव्यय), temporal/causal
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular; parasmaipada
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormIndeclinable adverb of place (देशवाचक अव्यय)
akhila-sāra-sambhṛtaḥbearing/collected with all essential things
akhila-sāra-sambhṛtaḥ:
Kartā (कर्ता) — qualifier
TypeAdjective
Rootakhila (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक) + sambhṛta (कृदन्त)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; tatpuruṣa chain: ‘akhilasya sāraḥ’ + ‘sambhṛtaḥ’ = ‘collected with all essence’
bhāreṇawith a load/weight
bhāreṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
gāmthe earth
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
sannamayanmaking (it) bend down
sannamayan:
Kartā (कर्ता) — participial action
TypeVerb
Rootsam-nam (धातु) → sannamayan (कृदन्त)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agreeing with subject (he)
padeat (each) step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; in repetition with next ‘pade’
padestep by step
pade:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; reduplication (पदे पदे) = distributive

The Supreme Personality of Godhead is akhila-sāra-sambhṛta. In other words, He is the proprietor of everything essential in this material world. Thus although the Lord was going to Bali Mahārāja to beg something, He is always complete and has nothing to beg from anyone. Indeed, He is so powerful that in His full opulence He pressed down the surface of the earth at every step.

B
Bali Mahārāja
B
Bhṛgu brāhmaṇas
V
Vāmana (the Lord)

FAQs

This verse says that the Lord, hearing of Bali’s powerful Aśvamedha sacrifices arranged by Bhṛgu brāhmaṇas, personally went to Bali’s sacrificial arena to enact His divine purpose.

In the narrative, the Lord goes there as Vāmana to receive charity from Bali and thereby reclaim the universe for the devas while glorifying Bali’s devotion and vow-keeping.

It teaches that spiritual integrity and surrender are tested through giving—true charity means offering even what we consider “ours” to God’s will, with humility and faith.