Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Lord Śiva Bewildered by Mohinī

Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power

तत्तेऽहं दर्शयिष्यामि दिद‍ृक्षो: सुरसत्तम । कामिनां बहु मन्तव्यं सङ्कल्पप्रभवोदयम् ॥ १६ ॥

tat te ’haṁ darśayiṣyāmi didṛkṣoḥ sura-sattama kāmināṁ bahu mantavyaṁ saṅkalpa-prabhavodayam

హే సురసత్తమా! నీవు చూడదలచినందున, కామాసక్తులకు అత్యంత ప్రియమైన నా ఆ రూపాన్ని నీకు చూపుదును; ఎందుకంటే కామోదయం సంకల్పం నుండే పుడుతుంది.

तत्that (form/thing)
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (Dative/4th) एकवचन (also possible षष्ठी); अत्र चतुर्थी—‘to you’
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
दर्शयिष्यामिI will show
दर्शयिष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) (णिच् causative: दर्शय)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद; णिजन्त (causative)
दिदृक्षोःof (you) wishing to see
दिदृक्षोः:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) + सन् (इच्छार्थक) → दिदृक्षु (प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (desiderative nominal); पुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/6th), एकवचन; संबोधनस्य सम्बन्धः—‘of you who wish to see’
सुरसत्तमO best of the gods
सुरसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसुरसत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—सुराणां सत्तमः (षष्ठी-तत्पुरुष)
कामिनाम्of lustful persons
कामिनाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
बहुmuch
बहु:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र ‘मन्तव्यम्’ इत्यस्य विशेषणम्
मन्तव्यम्to be considered
मन्तव्यम्:
Vidhi/Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootमन् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/obligatory); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (predicate)
सङ्कल्पप्रभवोदयम्the rise born of imagination
सङ्कल्पप्रभवोदयम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसङ्कल्प-प्रभव-उदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—सङ्कल्पात् प्रभवः उदयः यस्य तत्/सङ्कल्पस्य प्रभवः उदयः (बहुपद-तत्पुरुष)

Lord Śiva’s desiring to see Lord Viṣṇu reveal the most attractive and beautiful form of a woman was certainly a joking affair. Lord Śiva knew that he could not be agitated by any so-called beautiful woman. “The Daityas may have been bewildered,” he thought, “but since even the demigods could not be agitated, what to speak of me, who am the best of all the demigods?” However, because Lord Śiva wanted to see Lord Viṣṇu’s form as a woman, Lord Viṣṇu decided to impersonate a woman and show him a form that would immediately put him in an ocean of lusty desires. In effect, therefore, Lord Viṣṇu told Lord Śiva, “I will show you My form as a woman, and if you become agitated by lusty desires, do not blame Me.” The attractive features of a woman are appreciated by those who are affected by lusty desires, but those who are above such desires, who are on the platform of Kṛṣṇa consciousness, are very difficult to bewilder. Nonetheless, by the supreme desire of the Personality of Godhead, everything can be done. This was to be a test of whether Lord Śiva could remain unagitated.

L
Lord Viṣṇu
L
Lord Śiva

FAQs

This verse teaches that lust’s upsurge is born from saṅkalpa—one’s own mental resolve and imagination—so guarding the mind is essential.

Because Śiva wished to see Viṣṇu’s Mohinī form, Viṣṇu agreed but cautioned that those influenced by desire should be especially careful, since the mind can generate powerful agitation.

Notice and redirect desire-fueling thoughts early—replace them with prayer, mantra, and purposeful engagement—since unchecked imagination can quickly grow into strong craving.