Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

कलौ धर्मसुलभता — व्यासोपाख्यानम् एवं संकीर्तन-प्रधानता

निमग्नश् च समुत्थाय पुनः प्राह महामुनिः योषितः साधु धन्यास् तास् ताभ्यो धन्यतरो ऽस्ति कः

nimagnaś ca samutthāya punaḥ prāha mahāmuniḥ yoṣitaḥ sādhu dhanyās tās tābhyo dhanyataro 'sti kaḥ

பின்னர் சிந்தனையில் மூழ்கி மீண்டும் எழுந்த மகாமுனி கூறினார்—“அந்த பெண்கள் நன்று, பாக்கியமுள்ளவர்கள்; அவர்களைவிட அதிக பாக்கியமுள்ளவர் யார்?”

निमग्नःsubmerged
निमग्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिमग्न (प्रातिपदिक; √मज्ज्-सम्बद्ध)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (सः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (and)
समुत्थायhaving risen up
समुत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootसम्-उत्-स्था (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव), ‘having risen up’
पुनःagain
पुनः:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरर्थक-अव्यय (again)
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह (धातु; आह-रूप)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहामुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारयः (महान् मुनिः)
योषितःO women
योषितः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8), बहुवचन
साधुwell!
साधु:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formउद्गारार्थक-अव्यय (interjection: well!)
धन्याःfortunate/blessed
धन्याः:
Predicate (Vidheyaviseshana/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विधेयविशेषण
ताःthey/those (women)
ताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन; सर्वनाम
ताभ्यःthan them / from them
ताभ्यः:
Apadana (Comparison basis/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी/चतुर्थी (5/4), बहुवचन; सर्वनाम
धन्यतरःmore fortunate
धन्यतरः:
Predicate (Vidheyaviseshana/विधेयविशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; तरप्-प्रत्यय (comparative)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान/Present), परस्मैपदी; प्रथमपुरुष, एकवचन
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम

Sage Parāśara (narrator, speaking to Maitreya)

S
Sage Parāśara
W
Women (yoṣitaḥ)

FAQs

It functions as a pointed moral observation: Parāśara highlights a perceived reversal of values in Kali, using “blessedness” to underscore how societal ideals are being reinterpreted or distorted.

He narrates in a reflective, didactic style—pausing, contemplating, and then speaking—so the teaching lands as both a social critique and a spiritual warning within the Parāśara–Maitreya framework.

Even when the verse speaks about society, the larger Ansha frames Vishnu as the supreme governor of time and dharma across Yugas—human decline occurs within His cosmic sovereignty and moral order.