अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः
प्रसन्नो ऽहं महाभागा भवतीनां यद् इष्यते मत्तस् तद् व्रियतां सर्वं प्रदास्याम्य् अतिदुर्लभम्
prasanno 'haṃ mahābhāgā bhavatīnāṃ yad iṣyate mattas tad vriyatāṃ sarvaṃ pradāsyāmy atidurlabham
ஓ மகாபாக்யவதிகளே! நான் மகிழ்ந்தேன். என்னிடமிருந்து உங்களுக்கு எது வேண்டுமோ தயங்காமல் தேர்ந்தெடுங்கள்; மிக அரிதானதாயினும் அதையெல்லாம் நான் முழுமையாக அருள்வேன்.
A boon-giving divine/royal figure within the narrative (Parasara reports the speech to Maitreya)
This verse frames boons as an expression of sovereign grace: when the giver is “pleased” (prasanna), even the most difficult attainments become accessible through granted favor.
Parasara narrates pivotal moments where satisfaction (prasāda) precedes transformation—desire is invited to be stated openly, and the narrative turns on what is chosen and granted.
Even when spoken by a character within the story, the motif reflects Vaishnava theology: ultimate fulfillment and “the rarest attainments” are, in principle, dependent on the Supreme’s favor and sanction.