अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः
अष्टावक्रः पुरा विप्रो जलवासरतो ऽभवत् बहून् वर्षगणान् पार्थ गृणन् ब्रह्म सनातनम्
aṣṭāvakraḥ purā vipro jalavāsarato 'bhavat bahūn varṣagaṇān pārtha gṛṇan brahma sanātanam
பண்டைக் காலத்தில் பிராமண முனிவர் அஷ்டாவக்ரர் நீரில் வாசம் செய்து, ஓ பார்த்தா, பல ஆண்டுச் சுழற்சிகள் தவநியமத்தில் நிலைத்து சனாதன பிரம்மத்தை இடையறாது போற்றினார்.
Sage Parāśara (narrating within the Vishnu Purana’s frame dialogue to Maitreya; this verse itself preserves an address 'Pārtha' from an embedded narration/traditional phrasing)
It functions as an exemplar of extreme tapas: sustained bodily restraint paired with continuous brahma-stuti, presenting ascetic discipline as a force that stabilizes dharma across long spans of time.
Parāśara uses exemplary sages to show that devotion expressed as recitation and praise is not merely ritual—when directed to the Eternal Brahman, it becomes a transformative practice that sustains spiritual realization and moral order.
Even when the verse says ‘Brahman,’ the Vishnu Purana’s broader theology consistently frames the supreme, eternal reality as the highest principle ultimately identified with Viṣṇu—so brahma-stuti here aligns with devotion to the Supreme.