Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

अर्जुनस्य अन्त्येष्टि, द्वारकाप्लावनम्, कलिप्रवेशः, कालोपदेशः

हत्वा गर्वं समारूढो भीष्मद्रोणजयद्रथान् कर्णादींश् च न जानाति बलं ग्रामनिवासिनाम्

hatvā garvaṃ samārūḍho bhīṣmadroṇajayadrathān karṇādīṃś ca na jānāti balaṃ grāmanivāsinām

பீஷ்மன், துரோணன், ஜயத்ரதன், கர்ணன் முதலியோரைக் கொன்று அவன் அகந்தையின் உச்சியில் ஏறினான்; ஆனால் கிராமவாசிகளிடமுள்ள உண்மையான வலிமையை அவன் அறியான்।

हत्वाhaving slain
हत्वा:
Kriya-viseshana (पूर्वकर्म/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), पूर्वकाल (prior action), अव्ययवत् प्रयोगः
गर्वम्pride
गर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
समारूढःmounted, having ascended
समारूढः:
Karta (Subject qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-आ-रुह् (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणरूपेण
भीष्मद्रोणजयद्रथान्Bhīṣma, Droṇa, Jayadratha (and others)
भीष्मद्रोणजयद्रथान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभीष्म + द्रोण + जयद्रथ (प्रातिपदिकानि)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः (enumerative)
कर्णादीन्Karna and others
कर्णादीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्ण + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; आदि-शब्देन समाहारः (Karna and the rest)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-निपात (negation particle)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
बलम्strength
बलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ग्रामनिवासिनाम्of the village-dwellers
ग्रामनिवासिनाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootग्राम + निवासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; ग्रामे निवसन्ति इति (inhabitants of a village)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Past martial triumphs can inflate ego, yet true ‘strength’ is situational and must remain tethered to humility and dharma.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Do not let achievements harden into arrogance; cultivate humility and preparedness for ordinary, unexpected challenges.

Vishishtadvaita: Implied dependence of all prowess on the Lord’s sanction; when divine support withdraws, pride collapses.

B
Bhishma
D
Drona
J
Jayadratha
K
Karna
V
Villagers (gramanivasi)

FAQs

They function as Mahābhārata benchmarks of formidable warrior power; the verse uses their defeat to highlight how victory can inflate pride and obscure deeper, societal sources of strength.

Strength is not only battlefield prowess; Parāśara points to the often-ignored collective force of ordinary village communities, implying a king’s stability depends on the people as much as on arms.

Implicitly, power and sovereignty are meaningful only when aligned with dharma upheld under Vishnu’s cosmic order; pride after conquest is portrayed as ignorance of the deeper foundations of rule.