Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

द्विविद-वधः, यज्ञ-विध्वंस-निवारणम्, बलदेव-पराक्रम-समाहारः

ततः स वानरो ऽभ्येत्य गृहीत्वा सीरिणो हलम् मुसलं च चकारास्य संमुखं सविडम्बनम्

tataḥ sa vānaro 'bhyetya gṛhītvā sīriṇo halam musalaṃ ca cakārāsya saṃmukhaṃ saviḍambanam

அப்போது அந்த வானரம் பாய்ந்து வந்து, உழவாயுதம் தாங்கிய (பலராமன்) உழவும் முசலும் பிடித்து, அவன் முன்னே கேலியுடன் அசைத்துக் காட்டியது.

ततःthen
ततः:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (अनन्तरकालवाचक) — adverb ‘then/thereupon’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun, nominative singular
वानरःthe monkey
वानरः:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootवानर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
अभ्येत्यhaving come near, approaching
अभ्येत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootअभि + इ (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययीभाव-प्रयोग), अव्यय — Gerund ‘having approached’
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त, अव्यय — Gerund ‘having seized/taken’
सीरिणःof the plough-bearer (Balarāma)
सीरिणः:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीरिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन — Genitive singular
हलम्plough
हलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
मुसलम्club, pestle
मुसलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुसल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चयबोधक) — conjunction
चकारmade, did
चकार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — 3rd person singular perfect
अस्यof him, his
अस्य:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन — Genitive singular
संमुखम्in front (of him), face-to-face
संमुखम्:
Kriya-visheshana (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; क्रियाविशेषणवत् (adverbially)
स-विडम्बनम्with mockery; a mocking display
स-विडम्बनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस (अव्यय-उपसर्गार्थ ‘with’) + विडम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; अव्ययीभावः (विडम्बनेन सह)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Concept: Deliberate mockery and theft of symbols of authority (weapons) is a dharmic breach that kindles conflict and demands discernment in response.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Recognize provocation tactics; respond with measured strength—protecting order without being dragged into needless escalation.

Vishishtadvaita: Moral agency operates within the Lord’s governed world; righteous power (śakti) is to be exercised as service to order, not ego.

Vamsha: Chandra

Key Kings: Balarāma

Vishnu Form: Hari

B
Balarama
V
Vanara (monkey-like adversary)

FAQs

They identify Balarama as Haladhara (the plough-bearer) and symbolize irresistible strength used to restore order and subdue disruptive forces.

As a narrative device showing that arrogance and derision toward the divine are self-defeating—such acts invite swift correction within the Lord’s līlā.

Even when the verse centers on Balarama, it reflects Vaishnava theology: the Lord’s power (through his divine associates) governs events, and opposition collapses under that supreme order.