Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

विष्ण्वाराधन-फलम् तथा वर्णधर्माः

Worship of Vishnu through Varṇa-dharma

वृत्त्यर्थं याजयेच् चान्यान् अन्यान् अध्यापयेत् तथा कुर्यात् प्रतिग्रहादानं गुर्वर्थं न्यायतो द्विजः

vṛttyarthaṃ yājayec cānyān anyān adhyāpayet tathā kuryāt pratigrahādānaṃ gurvarthaṃ nyāyato dvijaḥ

நியாயமான வாழ்வாதாரத்திற்காக த்விஜன் பிறருக்காக யாகங்களை நடத்தலாம்; பிறருக்கு போதிக்கவும்லாம். குருவைச் சேவித்து பேணுவதற்காக, நீதியுடனும் தர்மப்படி யும் தானங்களை ஏற்கலாம்.

vṛtti-arthamfor livelihood
vṛtti-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootvṛtti (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb of purpose) — वृत्त्यर्थम् (for livelihood)
yājayetshould cause (others) to perform sacrifice
yājayet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formणिजन्त (causative) धातु; विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
anyānothers (people)
anyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
anyānother (people)
anyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (repetition for parallelism)
adhyāpayetshould teach
adhyāpayet:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi-√i (धातु) + ṇic (णिच् causative)
Formणिजन्त (causative) ‘to teach’; विधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
tathālikewise
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
kuryātshould do
kuryāt:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pratigraha-ādānamaccepting and taking (gifts)
pratigraha-ādānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpratigraha (प्रातिपदिक) + ādāna (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (प्रतिग्रहश्च आदानं च); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
guru-arthamfor the sake of the teacher
guru-artham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootguru (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb of purpose) — गुर्वर्थम् (for the teacher’s sake)
nyāyataḥrightfully
nyāyataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnyāya (प्रातिपदिक) + tas (तस्-प्रत्यय)
Formअव्यय (adverb) — न्यायतः (according to justice/rightly)
dvijaḥthe twice-born (brāhmaṇa)
dvijaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Sage Parāśara (in discourse to Maitreya)

D
Dvija (twice-born)
G
Guru (teacher)

FAQs

This verse frames gift-acceptance as permissible only when it is done nyāyataḥ—ethically and according to dharma—highlighting restraint and purity in livelihood.

He lists dharmic means—teaching and officiating sacrifices for others—and adds that receiving gifts is acceptable when governed by justice and proper intent, not greed.

Even when Vishnu is not named, the teaching assumes dharma as Vishnu’s sustaining order: social conduct and livelihood are to mirror cosmic righteousness upheld by the Supreme.