Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

नग्न-परिभाषा तथा देव-स्तोत्रपूर्वक मायामोह-उत्पत्ति

Defining ‘Nagna’ and the Devas’ Hymn Leading to Māyāmoha

संभक्ष्य सर्वभूतानि देवादीन्य् अविशेषतः नृत्यत्य् अन्ते च यद् रूपं तस्मै रुद्रात्मने नमः

saṃbhakṣya sarvabhūtāni devādīny aviśeṣataḥ nṛtyaty ante ca yad rūpaṃ tasmai rudrātmane namaḥ

கால முடிவில் தேவர்களையும் வேறுபாடின்றி எல்லா உயிர்களையும் விழுங்கி, பின்னர் பிரளயத்தில் நடனம் ஆடும் அந்த ருத்ரஸ்வரூபத்திற்கு நமஸ்காரம்।

संभक्ष्यhaving devoured completely
संभक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + √भक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययभाव (gerund/absolutive); (Having completely devoured)
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; (Neuter, Accusative Plural)
देवादीनिgods and others
देवादीनि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; (Neuter, Accusative Plural)
अविशेषतःwithout distinction
अविशेषतः:
Avyaya-sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअ (नञ्) + विशेष (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण); तसिल्-प्रत्ययान्त; (adverb: without distinction)
नृत्यतिdances
नृत्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नृत् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; (Present, 3rd person singular)
अन्तेat the end
अन्ते:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; (Masculine, Locative Singular)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
यत्which
यत्:
Visheshana (Relative/विशेषण)
TypeAdjective
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (Neuter, Nom/Acc Singular)
रूपम्form
रूपम्:
Karma/Pratipadyam (Object/Topic)
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; (Neuter, Nom/Acc Singular)
तस्मैto that (form)
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी विभक्ति, एकवचन; (Dative Singular)
रुद्रात्मनेto the Rudra-natured one
रुद्रात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन; (Masculine, Dative Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojaka/Formula (Salutation formula)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात); दत्तिवाचक-प्रयोगः (used with dative)

Sage Parāśara (teaching Maitreya in a hymn-like description within the creation/dissolution narrative)

R
Rudra
D
Devas (gods)
A
All beings (sarvabhūtāni)

FAQs

It signifies pralaya—the final dissolution—where the dissolving power (Rudra-tattva) consumes all beings without exception and brings the cosmos to rest before renewal.

Parāśara emphasizes the universality of dissolution: at pralaya, no category—mortal or divine—stands outside cosmic law, underscoring the absolute sovereignty of the divine process.

The verse presents dissolution as an aspect of supreme governance: even the Rudra-function operates under the ultimate reality that orders creation, maintenance, and dissolution in Vishnu Purana cosmology.