Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

सदाचार-नियमाः: शील, संयम, संग-निषेध, शुचिता, वाणी-नीति, परोपकारः

हितं मितं प्रियं काले वश्यात्मा यो ऽभिभाषते स याति लोकान् आह्लादहेतुभूतान् नृपाक्षयान्

hitaṃ mitaṃ priyaṃ kāle vaśyātmā yo 'bhibhāṣate sa yāti lokān āhlādahetubhūtān nṛpākṣayān

தன்னடக்கம் உடையவன், காலமறிந்து நன்மை தரும், அளவான, இனிய சொற்களைப் பேசுவான்; அவன் ஆனந்தத்தின் காரணமாக விளங்கும், அழியாத அரசுலோகங்களை அடைவான்।

हितम्beneficial
हितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootहित (कृदन्त; √धा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle used adjectivally)
मितम्measured
मितम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootमित (कृदन्त; √मा (धातु) + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
प्रियम्pleasant
प्रियम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
कालेat the right time
काले:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वश्यात्माone with a controlled self
वश्यात्मा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवश्य-आत्मन् (प्रातिपदिक: वश्य + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः: वश्यात्मन् (बहुव्रीहि: 'one whose self is controlled')
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अभिभाषतेspeaks
अभिभाषते:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि + √भाष् (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg. present)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यातिgoes/attains
याति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (3rd sg. present)
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आह्लादहेतुभूतान्which are causes of joy
आह्लादहेतुभूतान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआह्लाद-हेतु-भूत (प्रातिपदिक: आह्लाद + हेतु + भूत)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः: आह्लादहेतुभूत (तत्पुरुष: 'become the cause of delight')
नृपाक्षयान्imperishable (O king)
नृपाक्षयान्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनृप-अक्षय (प्रातिपदिक: नृप + अक्षय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; समासः: नृपाक्षय (तत्पुरुष: 'imperishable, O king')—अत्र 'नृप' सम्बोधनार्थक-उपपदवत् प्रयोग

Sage Parāśara (in instruction to Maitreya, within a dharma/royal-ethics discourse)

Speaker: Parasara

Topic: ethical discipline of speech (hita-mita-priya-kāla) and self-mastery as causes of higher attainments

Teaching: Ethical

Quality: didactic and motivational

Cosmic Hierarchy: Lokas (worlds)

Concept: Mastery of self expressed through timely speech that is beneficial, measured, and pleasing leads to enduring, delight-giving realms.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Practice mindful speech: truth that helps, brevity, kindness, and timing—especially in conflict and leadership.

Vishishtadvaita: Ethical restraint becomes a form of worshipful alignment with the Lord’s order, preparing the self for higher states.

K
Kings
S
Sage Parasara
M
Maitreya

FAQs

The verse presents disciplined speech—beneficial, measured, pleasing, and timely—as a direct dharmic cause for attaining auspicious and enduring realms, linking everyday conduct to cosmic moral order.

By describing the ideal speaker as vaśyātmā (self-mastered), Parāśara frames restraint of mind and speech as practical dharma that yields stable, elevating results.

Even without naming Vishnu explicitly, the teaching reflects Vishnu Purana’s core vision: dharma sustains the ordered universe governed by the Supreme, and righteous conduct harmonizes the individual with that sovereign order.