Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मानवसर्गः, चातुर्वर्ण्य-गुणकर्म, यज्ञ-प्रतिपादनम्, आश्रमधर्म-फल, नरकवर्णनम्

सप्तर्षीणां तु यत् स्थानं स्मृतं तद् वै वनौकसाम् प्राजापत्यं गृहस्थानां ब्राह्मं संन्यासिनां स्मृतम्

saptarṣīṇāṃ tu yat sthānaṃ smṛtaṃ tad vai vanaukasām prājāpatyaṃ gṛhasthānāṃ brāhmaṃ saṃnyāsināṃ smṛtam

சப்தரிஷிகளுக்குரியதாக நினைவுகூரப்படும் லோகம், வனவாசித் தபஸ்விகளுக்கும் நிலையென அறிவிக்கப்படுகிறது. இல்லறத்தார்க்கு ‘பிராஜாபத்ய’ லோகம்; சந்நியாசிகளுக்கு ‘பிராஹ்ம’ லோகம் எனச் சொல்லப்படுகிறது.

सप्तर्षीणाम्of the seven sages
सप्तर्षीणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसप्त-ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; द्विगुसमासः (सप्त ऋषयः)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सम्बन्धक
स्थानम्abode, place
स्थानम्:
Karma/Pradhana (Object/Predicate-noun)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriya-visheshana/Predicate (Predicative)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त
तत्that
तत्:
Pradhana (Correlative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; सर्वनाम
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assertion)
वनौकसाम्of forest-dwellers
वनौकसाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवन-ओकस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; समासः—तत्पुरुषः (वने ओकः येषाम्/वने वसन्ति ये)
प्राजापत्यम्Prajāpatya
प्राजापत्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्राजापत्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (स्थानम् implied)
गृहस्थानाम्of householders
गृहस्थानाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगृहस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
ब्राह्मम्Brahma/Brahmic
ब्राह्मम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्राह्म (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; विशेषण (स्थानम् implied)
संन्यासिनाम्of renunciants
संन्यासिनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंन्यासिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
स्मृतम्is said/remembered (as)
स्मृतम्:
Kriya-visheshana/Predicate (Predicative)
TypeAdjective
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (elliptic: स्थानम् स्मृतम्)

Sage Parāśara (teaching Maitreya)

P
Prajapati
V
Vanaprastha (forest-dwellers)
G
Grihastha (householders)
S
Sannyasa (renunciants)

FAQs

This verse presents the Saptarṣi-sthāna as a defined cosmic destination, specifically linked to the disciplined life of forest-dwelling (vānaprastha), showing how dharma maps life-stages to lokas.

Parāśara frames the āśramas as spiritually consequential: vānaprasthas reach the Saptarṣis’ station, householders attain the Prajāpatya sphere, and renunciants are associated with Brahmaloka—an ordered ladder of attainments.

Even when specific lokas (Brahma, Prajāpati, Saptarṣis) are named, the Vishnu Purana’s cosmology treats them as stations within a universe upheld by Vishnu as the Supreme Reality and ultimate ground of liberation.