Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

वाराहावतारः (भूम्युद्धारः) — Varāha, the Raising of the Earth and the Recommencement of Creation

जयेश्वराणां परमेश केशव प्रभो गदाशङ्खधरासिचक्रधृक् प्रसूतिनाशस्थितिहेतुर् ईश्वरस् त्वम् एव नान्यत् परमं च यत् पदम्

jayeśvarāṇāṃ parameśa keśava prabho gadāśaṅkhadharāsicakradhṛk prasūtināśasthitihetur īśvaras tvam eva nānyat paramaṃ ca yat padam

வெற்றி உமக்கே—ஈசவர்களுக்கும் ஈசனாய், பரமேசனாய், கேசவா! கதா, சங்கம், வாள், சக்கரம் தாங்கும் ஆண்டவனே! படைப்பு, அழிவு, நிலைபேறு ஆகியவற்றின் காரணமான ஈசன் நீயே; உம்மைத் தவிர வேறு பரமம் இல்லை. அதுவே உமது பரமபதம்।

जयO victorious one
जय:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
ईश्वराणाम्of the lords
ईश्वराणाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
परमेशO Supreme Lord
परमेश:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपरम-ईश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular); समासः कर्मधारयः (परमः ईशः)
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रभोO Lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
गदा-शङ्ख-धर-असि-चक्र-धृक्bearer of mace, conch, sword, and discus
गदा-शङ्ख-धर-असि-चक्र-धृक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगदा (प्रातिपदिक) + शङ्ख (प्रातिपदिक) + धर (प्रातिपदिक) + असि (प्रातिपदिक) + चक्र (प्रातिपदिक) + धृक् (कृदन्त/प्रातिपदिक, √धृ)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः बहुपद-तत्पुरुषः (गदां शङ्खं धरम् असिं चक्रं च धारयति इति)
प्रसूति-नाश-स्थिति-हेतुःthe cause of creation, destruction, and maintenance
प्रसूति-नाश-स्थिति-हेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रसूति (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक) + स्थिति (प्रातिपदिक) + हेतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः इतरेतर-द्वन्द्वः (प्रसूति-नाश-स्थिति) + तत्पुरुषः (हेतुः)
ईश्वरःthe Lord
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
एवindeed, alone
एव:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निपात (particle), अवधारण (emphasis)
not
:
Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), निषेध (negation particle)
अन्यत्anything else
अन्यत्:
Pratisedhya (Negated complement)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)
and
:
Connector
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Indeclinable), समुच्चय (conjunction)
यत्which
यत्:
Visheshana (Relative)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम, प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular); सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
पदम्state, abode, goal
पदम्:
Samanaadhikarana/Complement
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन (Singular)

Sage Parāśara (instructing Maitreya; voiced as a stuti/hymn within the discourse)

V
Vishnu (Keśava)
D
Divine weapons (gadā, śaṅkha, asi, cakra)

FAQs

This verse identifies Vishnu as the ultimate sovereign principle behind the entire cosmic cycle—origination, continuance, and dissolution—placing all powers under His supremacy.

Through devotional and philosophical praise, Parāśara presents Vishnu (Keśava) as the one Lord beyond whom nothing exists, and as the “parama padam,” the final refuge and goal.

The weapons function as a theological marker of divine sovereignty—Vishnu is not only transcendent as the highest abode, but also the active ruler who sustains order and removes disorder in the cosmos.