HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 81
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 81

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

प्रभज्यत बलं सर्वं दैत्यानां सुरतापस ततः स्वबलमीक्ष्यैव प्रभग्नं तारको बली खड्गोद्यतकरो दैत्यः प्रदुद्राव गणेश्वरान्

prabhajyata balaṃ sarvaṃ daityānāṃ suratāpasa tataḥ svabalamīkṣyaiva prabhagnaṃ tārako balī khaḍgodyatakaro daityaḥ pradudrāva gaṇeśvarān

தேவர்களில் தவசியாகிய நீரே, தைத்தியர்களின் படை முழுவதும் சிதைந்தது. அப்போது வலிமைமிக்க தாரக தைத்தியன், தன் படை முறிந்ததைக் கண்டு, கையில் உயர்த்திய வாளுடன் கணேஸ்வரர்களை நோக்கி பாய்ந்தான்।

प्रभज्यतthey broke/defeated
प्रभज्यत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-भज् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
बलम्army/force
बलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
सर्वम्entire
सर्वम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifier)
दैत्यानाम्of the demons
दैत्यानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सुरतापसO divine sage
सुरतापस:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर-तापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; तत्पुरुषः = सुराणां तापसः (O ascetic of the gods / O divine sage)
ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb), ‘then/thereupon’
स्वबलम्his own army
स्वबलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्व-बल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः = स्वस्य बलम् (one’s own force)
ईक्ष्यhaving seen
ईक्ष्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having seen’
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle), अवधारण (emphasis)
प्रभग्नम्broken/defeated
प्रभग्नम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र-भग्न (प्रातिपदिक; √भञ्ज्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘broken/defeated’ (agreeing with स्वबलम्)
तारकःTāraka
तारकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतारक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
बलीmighty
बली:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
खड्गोद्यतकरःwith sword-raised hand
खड्गोद्यतकरः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootखड्ग-उद्यत-कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः = खड्गः उद्यतः यस्मिन् करः (whose hand is raised with a sword)
दैत्यःthe demon
दैत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रदुद्रावran forth
प्रदुद्राव:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-द्रु (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
गणेश्वरान्the Gaṇeśvaras
गणेश्वरान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगणेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; तत्पुरुषः = गणानाम् ईश्वराः (lords of the gaṇas)
Narrator addressing a ‘sura-tāpasa’ (a deva-sage figure) while recounting events; exact addressee not specified in the excerpt.
Śiva (implied through Gaṇas/Gaṇeśvaras)
Rout of armiesLeadership response to defeatValor (vīrya) and last-stand chargeŚaiva gaṇa supremacy in battle narrative

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

‘Sura-tāpasa’ (‘ascetic among the gods’) is a respectful vocative often used for deva-rṣis (e.g., Nārada) or a divine sage-listener within Purāṇic frame dialogues. It marks the narration as being told to a spiritually eminent hearer, even when the content is martial.

It signals a turning point: collective collapse of the Daitya forces isolates the leader (Tāraka), setting up a focused duel/assault against the Gaṇa leaders and heightening dramatic tension.

No. ‘Gaṇeśvara’ here is plural and denotes ‘lords/leaders of the Gaṇas,’ i.e., prominent commanders among Śiva’s attendants. It is a category term in Śaiva battle narratives, not a direct reference to the single deity Gaṇeśa.