HomeVamana PuranaAdh. 32Shloka 105
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Skanda Slays Taraka & Mahisha, Shloka 105

Skanda’s Svastyayana and the Slaying of Taraka and Mahisha

मया पूर्वं मया पूर्वं विवदनतौ परस्परम् प्राप्योचतुर्महेशाय ब्रह्मणे माधवाय च

mayā pūrvaṃ mayā pūrvaṃ vivadanatau parasparam prāpyocaturmaheśāya brahmaṇe mādhavāya ca

“நான் முதலில், நான் முதலில்” என்று இருவரும் ஒருவருடன் ஒருவர் வாதிட்டனர்; பின்னர் மகேசன், பிரம்மா, மற்றும் மாதவன் (விஷ்ணு) ஆகியோரிடம் சென்று நிகழ்வை அறிவித்தனர்.

mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormTṛtīyā vibhakti, Ekavacana
pūrvamfirst/earlier
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पूर्वकालवाचक)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormTṛtīyā vibhakti, Ekavacana
pūrvamfirst/earlier
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय)
FormAvyaya; adverb (पूर्वकालवाचक)
vivadanatauthe two disputing
vivadanatau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi√vad (धातु)
FormŚatṛ/Present active participle (शतृ), Puṃliṅga, Prathamā vibhakti, Dvivacana (Dual); 'two (persons) disputing'
parasparammutually
parasparam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootparaspara (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (परस्पर/reciprocally)
prāpyahaving reached
prāpya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra√āp (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), avyaya-kriyā; 'having reached'
ūcatuḥsaid (the two)
ūcatuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormLiṭ lakāra (Perfect), Prathama puruṣa, Dvivacana; parasmaipada
maheśāyato Maheśa (Śiva)
maheśāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmaheśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti (Dative/4th), Ekavacana
brahmaṇeto Brahmā
brahmaṇe:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti, Ekavacana
mādhavāyato Mādhava (Viṣṇu)
mādhavāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootmādhava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Caturthī vibhakti, Ekavacana
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
Narrative voice: the two disputants (Indra and Guha/Kumāra-context) address MaheśaBrahmāand Mādhava.
Maheśa (Śiva)BrahmāMādhava (Viṣṇu)Indra (Śakra)Guha/Kumāra (as disputant context)
Appeal to higher authorityTrimūrti as arbitersRitual merit and precedenceShaiva–Vaishnava co-presence (unity in adjudication)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The triadic appeal frames the dispute within a pan-sectarian authority structure: Śiva, Brahmā, and Viṣṇu jointly represent ultimate adjudication, reflecting Purāṇic strategies of harmonizing Shaiva and Vaishnava spheres while acknowledging Brahmā’s cosmic jurisdiction.

Primarily narrative: the quarrel requires an authoritative resolution. Yet the choice of Maheśa–Brahmā–Mādhava also functions doctrinally, presenting shared divine oversight and reinforcing the legitimacy of the sacred setting and its rites.

Many tirtha-māhātmyas embed short mythic disputes to explain ritual rules (e.g., who gains merit, how pradakṣiṇā is performed). Even without explicit place-names in these lines, the episode typically serves as an etiological frame for a specific tirtha’s practice described in the surrounding verses.