Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
अपयानं तदा चक्रे गिरिराजसुता मुने देव्याश्चिन्तितमाज्ञाय सुन्दं त्यक्त्वान्धको ऽसुरः
apayānaṃ tadā cakre girirājasutā mune devyāścintitamājñāya sundaṃ tyaktvāndhako 'suraḥ
அப்போது, ஓ முனிவரே, கிரிராஜசுதை (பார்வதி) பின்வாங்கினாள். தேவியின் எண்ணத்தை அறிந்து, அசுரன் அந்தகன் சுந்தனை விட்டுவிட்டு அகன்றான்.
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The epithet anchors her identity in the well-known mythic genealogy—daughter of Himālaya—while also evoking the mountain-world setting typical of Śaiva narratives. It functions as a compact marker of Devī’s stature and legitimacy.
It suggests a deliberate tactical retreat rather than fear—part of a strategy to expose or manage the demon’s approach. The next clause confirms this: Andhaka acts after grasping ‘devyāś cintitam’ (the goddess’s intention).
Sunda is a named Asura figure (the name appears across Purāṇic traditions). Here it indicates an asuric association or companion. Andhaka’s abandonment signals a shift in plan upon realizing the goddess’s intent—highlighting the instability of demonic alliances and the pressure of divine strategy.