HomeVamana PuranaAdh. 26Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Wedding Procession (Part 1), Shloka 25

Shiva’s Wedding Procession to Kailasa and the Marriage of Girija (Kali)

तान्र्च्यार्घ्यादिना शैलः समानीय सभातलम् उवाच वाक्यं वाक्यज्ञः कृतासनपरिग्रहान्

tānrcyārghyādinā śailaḥ samānīya sabhātalam uvāca vākyaṃ vākyajñaḥ kṛtāsanaparigrahān

மலை (ஹிமவான்) அவர்களை வணக்கம், அர்க்யம் முதலிய முறையான உபசாரங்களால் போற்றி, சபைத் தளத்திற்குக் கொண்டு வந்தான். அவர்கள் ஆசனங்களை ஏற்ற பின், சொல்வல்லவனாக அவர்களிடம் உரையாடினான்।

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
अर्च्यhaving honoured
अर्च्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्/क्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having worshipped/honoured’
अर्घ्यादिनाwith arghya and the like
अर्घ्यादिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्घ्य-आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; तत्पुरुषः (अर्घ्यं आदिः यस्य/अर्घ्यादि)
शैलःthe mountain (Himālaya)
शैलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
समानीयhaving brought
समानीय:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-नी (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having brought/assembled’
सभातलम्to the hall-floor/assembly hall
सभातलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसभा-तल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (सभायाः तलम्)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाक्यम्a statement/words
वाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वाक्यज्ञःskilled in speech
वाक्यज्ञः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य-ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (वाक्यं जानाति)
कृतासनपरिग्रहान्who had taken seats (already seated)
कृतासनपरिग्रहान्:
Visheshana of ‘तान्’ (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृत-आसन-परिग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (कृतः आसनपरिग्रहः येषाम्)
Narrator describing Himavat’s actions; Himavat is about to speak to the assembled guests/sages
DharmaĀtithya (guest-hospitality)Ritual proprietySatsaṅga (association with holy persons)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse foregrounds ātīthya-dharma: honoring worthy guests (especially sages) through formal reception (arghya, respectful welcome, seating) is itself a meritorious act that sanctifies the host and the space.

This is best classified under Vamśānucarita/Carita-style narrative (episode narration involving exemplary conduct), rather than sarga/pratisarga cosmology.

A ‘mountain-king’ performing refined hospitality symbolizes that dharma is not limited to humans; the cosmos itself (personified landscapes) participates in sustaining sacred order by honoring spiritual presence.