HomeVamana PuranaAdh. 25Shloka 44
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptarishis Seek Uma for Shiva, Shloka 44

The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage

पूजां करोति तस्यैव तं पश्यति मुहुर्मुहुः ततो ऽस्यास्तुष्टिमगमच्छ्रद्धया त्रिपुरान्तकृत्

pūjāṃ karoti tasyaiva taṃ paśyati muhurmuhuḥ tato 'syāstuṣṭimagamacchraddhayā tripurāntakṛt

அவள் அவரையே பூஜித்து மீண்டும் மீண்டும் அவரை நோக்கினாள்; அப்போது அவளின் பக்தியால் திரிபுராந்தகன் (சிவன்) அவளிடம் திருப்தியடைந்தான்।

पूजाम्worship
पूजाम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
करोतिdoes, performs
करोति:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
पश्यतिsees
पश्यति:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootपश्/दृश् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुहुःagain and again
मुहुः:
कालाधिकरण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (adverb: repeatedly)
मुहुःagain and again
मुहुः:
कालाधिकरण (Frequency adverb)
TypeIndeclinable
Rootमुहुः (अव्यय)
Formपुनरावृत्त्यर्थक-अव्ययम् (reduplication for emphasis)
ततःthen, thereupon
ततः:
सम्बन्ध (Sequence marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम् (from that/thereupon)
अस्याःof her
अस्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अगमत्attained, reached
अगमत्:
क्रिया (Verb/action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
करण (Instrument/means)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
त्रिपुरान्तकृत्the destroyer of Tripura (Śiva)
त्रिपुरान्तकृत्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रिपुर + अन्त + कृ (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; उपपद-तत्पुरुषः: ‘त्रिपुरस्य अन्तं करोति’ (कृ धातोः क्विप् = कृत्)
Narratorial voice
PārvatīŚiva (Tripurāntaka/Hara)
ShaivismBhaktiPūjāŚraddhāDarśana (repeated beholding)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Steady, repeated attention (muhur muhuḥ) and faith (śraddhā) are portrayed as decisive causes for divine grace—devotion matures through constancy rather than novelty.

This is devotional-ethical narrative (ākhyāna) illustrating dharma/bhakti-phala (the fruit of worship), not a cosmological (sarga/pratisarga) passage.

Tripurāntaka signifies the overcoming of the ‘triple’ bonds/impurities; Śiva’s pleasure arising from śraddhā highlights that inner alignment is the true ‘offering’ that activates ritual and image-worship.