Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
दीपप्रदानं स्वयमायताक्षी विन्ध्यावली विष्णुगृहे चकार गेयं स धर्म्यश्रवणं च धीमान् पौराणिकैर्विप्रवरैरकारयत्
dīpapradānaṃ svayamāyatākṣī vindhyāvalī viṣṇugṛhe cakāra geyaṃ sa dharmyaśravaṇaṃ ca dhīmān paurāṇikairvipravarairakārayat
பெரிய கண்களையுடைய விந்த்யாவலி தானே விஷ்ணுவின் ஆலயத்தில் தீபதானம் செய்தாள். அந்த அறிவுடையவள் புராணவித்தையில் தேர்ந்த உயர்ந்த பிராமணர்களால் தர்மியப் பாடலும் தர்மக் கதைகளின் கேள்வியும் நடைபெறச் செய்தாள்.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Lamp-offering signifies the offering of light (knowledge, auspiciousness, and presence) to the deity. In Purāṇic devotion it is a high-merit act, marking both reverence and the dispelling of inner and outer darkness.
The verse frames devotion as both ritual and pedagogy: hearing dharma through Purāṇic recitation is a sanctioned means of cultivating right understanding and conduct. Employing ‘vipra-varas’ underscores orthopraxy and authoritative transmission.
In Purāṇic usage, ‘gṛha’ can denote a sanctified abode of the deity—functionally a temple—especially when paired with acts like dīpa-dāna and organized recitation. Here it indicates a consecrated space where public-style worship and śravaṇa occur.