HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 72
Previous Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 72

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

एवं पुरा नारद दानवेन्द्रो नारायणेनोत्तमपूरुषेण पराजितश्चापि विमुच्य राज्यं तस्थौ मनो धातरि सन्निवेश्य

evaṃ purā nārada dānavendro nārāyaṇenottamapūruṣeṇa parājitaścāpi vimucya rājyaṃ tasthau mano dhātari sanniveśya

இவ்வாறு, ஓ நாரதா, முற்காலத்தில் தானவர்களின் தலைவர், உத்தம புருஷனான நாராயணனால் தோற்கடிக்கப்பட்டபோதும், அரசைத் துறந்து, தாத்ரியில் மனத்தை உறுதியாக வைத்து நிலைத்திருந்தான்.

एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (manner)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक अव्यय (manner adverb)
पुराformerly
पुरा:
कालाधिकरण
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (formerly)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
दानवेन्द्रःthe lord of the Dānavas
दानवेन्द्रः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootदानवेन्द्र (प्रातिपदिक: दानव + इन्द्र)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नारायणेनby Nārāyaṇa
नारायणेन:
कर्ता (agent in passive)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
उत्तमपूरुषेणby the Supreme Person
उत्तमपूरुषेण:
कर्ता (agent in passive; apposition)
TypeNoun
Rootउत्तमपूरुष (प्रातिपदिक: उत्तम + पुरुष)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; नारायणेन इति विशेषण/समनाधिकरण
पराजितःdefeated
पराजितः:
विशेषण (विशेष्यः—दानवेन्द्रः)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) उपसर्ग-पर + √जि → पराजित (कृदन्त/भूतकर्मणि)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘defeated’
and
:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अपिalso
अपि:
सम्बन्ध
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (also/even)
विमुच्यhaving given up
विमुच्य:
पूर्वकालक्रिया
TypeVerb
Rootमुच् (धातु) उपसर्ग-वि + √मुच् → विमुच्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having released/abandoned’
राज्यम्the kingdom
राज्यम्:
कर्म (object of विमुच्य)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्थौremained/stood
तस्थौ:
क्रिया
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → तस्थौ
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
मनःmind
मनः:
कर्म (object of सन्निवेश्य)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धातरिin Dhātṛ (the Sustainer/Creator)
धातरि:
अधिकरण (locus)
TypeNoun
Rootधातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; ‘in the Creator/Supporter’ (Brahmā/Viṣṇu as dhātṛ)
सन्निवेश्यhaving fixed (it)
सन्निवेश्य:
पूर्वकालक्रिया
TypeVerb
Rootविश् (धातु) उपसर्ग-नि + √विश् (णिच्) → निवेशय; उपसर्ग-सं + सन्निवेश्य (क्त्वान्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having fixed/placed’
Narrator addressing Nārada (frame tradition: Pulastya → Nārada)
Vishnu (Nārāyaṇa)
VaishnavismSurrender (śaraṇāgati-like renunciation)Yoga/meditative absorptionDaitya king as dharmic exemplarTheology of the Supreme Person (uttama-puruṣa)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Defeat by the Divine is not disgrace but instruction: the verse frames true victory as inner steadiness—placing the mind in the divine support (Dhātṛ) after relinquishing attachment to dominion.

Vamśānucarita/Carita: it summarizes a key turn in the Daitya-royal narrative and its moral resolution. It also serves as didactic dharma-kathā within the purāṇic frame dialogue.

‘Vimucya rājya’ (releasing kingship) symbolizes release from possessiveness; ‘mano dhātari’ indicates re-centering consciousness in the cosmic upholder—suggesting that stability lies not in territory but in the sustaining Absolute.