Portents at Bali’s Sacrifice and the Kośakāra’s Son: The Power of Past Karma
एतेनाविश्य धर्मिष्ठे भाव्यं भूतेन साम्प्रतम् को ऽप्यटस्माकं छलयितुं सुरूपी भुवि संस्थितः
etenāviśya dharmiṣṭhe bhāvyaṃ bhūtena sāmpratam ko 'pyaṭasmākaṃ chalayituṃ surūpī bhuvi saṃsthitaḥ
ஓ தர்மநிஷ்டரே! இதில் புகுந்து ஒரு பூதசக்தி இப்போது ஏதோ ஒன்றை நிகழ்த்த உள்ளது; நம்மை ஏமாற்ற ஒரு அழகிய உருவுடையவன் பூமியில் நிலைத்திருக்கிறான்.
{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic narrative, hostile forces often employ disguise and attractive form to gain access to the righteous. ‘Surūpī’ signals a deliberate strategy: deception through pleasing appearance, a common motif in rākṣasa/āsura plots.
While ‘bhūta’ can mean ‘ghost/spirit’ in later usage, in Purāṇic Sanskrit it can also mean ‘a being/entity’ broadly. Here it functions as an occult or non-human agent enabling possession or covert action, consistent with courtly suspicion of supernatural interference.
The verse frames dharma as requiring vigilance (viveka). Righteousness alone is not sufficient; one must also recognize ‘chala’ (fraud) and protect the polity from covert threats.