HomeVamana PuranaAdh. 22Shloka 34
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Kurukshetra & Prithudaka Tirtha, Shloka 34

Kurukshetra, Pṛthūdaka Tīrtha, and the Marriage of Saṃvaraṇa with Tapatī

दर्शनादेव स नृपः काममार्गणपीडितः जातः सा च तमीक्ष्यैव कामबाणातुराभवत्

darśanādeva sa nṛpaḥ kāmamārgaṇapīḍitaḥ jātaḥ sā ca tamīkṣyaiva kāmabāṇāturābhavat

காண்பதன்மாத்திரத்தாலே அந்த அரசன் காமனின் அம்புகளால் பீடிக்கப்பட்டான்; அவளும் அவனைப் பார்த்தவுடனே ஆசை அம்புகளால் துயருற்றாள்।

darśanātfrom (that) sight
darśanāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdarśana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
evaindeed; just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
nṛpaḥthe king
nṛpaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
kāma-mārgaṇa-pīḍitaḥtormented by Love's arrows
kāma-mārgaṇa-pīḍitaḥ:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + mārgaṇa (प्रातिपदिक) + pīḍ (धातु) + kta (कृत्)
Formसमास: तत्पुरुष (कामस्य मार्गणैः पीडितः / काममार्गणपीडितः); क्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (nṛpaḥ)
jātaḥbecame
jātaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) used predicatively; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; (अभूत्/बभूव-अर्थे)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
īkṣyahaving seen
īkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootīkṣ (धातु) + lyap (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive): ‘having seen’
evaindeed; just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय, अवधारण (emphasis)
kāma-bāṇa-āturādistressed by Love's arrows
kāma-bāṇa-āturā:
Viśeṣaṇa of Karta (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + bāṇa (प्रातिपदिक) + ātura (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (कामस्य बाणैः आतुरा); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (sā)
abhavatbecame; was
abhavat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect, past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
Narrative voice within the Purāṇic frame (often Pulastya → Nāradanot explicit here)
Kāma (as personified desire)
Kāma and the psychology of attachmentMutual attractionEthics of self-control (implicit)

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse dramatizes the speed with which desire can arise from sensory contact; dharma literature repeatedly recommends mastering the senses (indriya-nigraha) so that kingship and personal conduct are not driven by impulse.

It functions as Vamśānucarita-style episode content—an interpersonal turning point within a broader dynastic or exemplary narrative.

Kāma’s ‘arrows’ symbolize involuntary mental agitation (vṛtti-kṣobha) caused by saṃskāras and sense contact. The mutuality (‘she too’) highlights desire as a reciprocal binding force (bandhana) that propels plot and karma.