HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 42
Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

अष्टौ सहस्राणि धरनुर्धराणां ये वारयन्तीह सुदुष्कृतान् वै स्नातुं न यच्छन्ति महोग्ररूपास्तवन्यस्य भूताः सचराचराणाम्

aṣṭau sahasrāṇi dharanurdharāṇāṃ ye vārayantīha suduṣkṛtān vai snātuṃ na yacchanti mahograrūpāstavanyasya bhūtāḥ sacarācarāṇām

இங்கே பூமியைத் தாங்கும் எட்டாயிரம் மகாபலமுடைய காவல்-பூதர்கள் உள்ளனர்; அவர்கள் மிகத் தீயவர்களைத் தடுத்து நிறுத்துகின்றனர். அவர்கள் மிக உக்கிர ரூபமுடையோர்; அவர்களுக்கு நீராட அனுமதிக்கார்; அவர்கள் அந்த ஆண்டவனுக்குரிய பூதர்கள், அசையும் அசையாத எல்லா உயிர்களையும் காக்கின்றனர்.

aṣṭaueight
aṣṭau:
Saṅkhyā-viśeṣaṇa (संख्याविशेषण)
TypeAdjective
Rootaṣṭa (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNumeral (संख्यावाचक), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); agreeing with implied 'guardians/ones'
sahasrāṇithousands
sahasrāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक/संख्या)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used as count-unit with aṣṭau (eight thousands)
dhara-nurdharāṇāmof the bearers and bow-bearers (supporters/archers)
dhara-nurdharāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhara (प्रातिपदिक) + nurdhara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (co-ordinate); Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
vārayantiward off, restrain
vārayanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvṛ (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन); causative sense 'to prevent/ward off' (णिच्-भाव implied by usage)
ihahere
iha:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
suduṣkṛtānvery wicked (people)
suduṣkṛtān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsu (अव्यय) + duṣkṛta (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) intensifying compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
vaiindeed
vai:
Nipāta (निपात/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक निपात)
snātumto bathe
snātum:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootsnā (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्), purpose sense
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध निपात)
yacchantiallow, permit
yacchanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyam (धातु)
FormLaṭ (लट्, Present), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
mahā-ugra-rūpāḥof very fierce form
mahā-ugra-rūpāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + ugra (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) multi-member compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); adjective qualifying bhūtāḥ/ye
tavaof you, your
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
anyasyaof another
anyasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुं), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
bhūtāḥbeings, spirits
bhūtāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhūta (प्रातिपदिक; √bhū-कृत)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
sa-carācarāṇāmof (all) moving and unmoving beings
sa-carācarāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsa (अव्यय) + cara (प्रातिपदिक) + acara (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound with prefix sa- 'with'; Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); collective 'of moving and non-moving'
Pulastya to Nārada (typical narrative frame for tīrtha-māhātmya sections)
Śiva (implied by 'śivaś ca' in the immediate context of the passage)Viṣṇu (not explicit here; non-sectarian frame may still apply at chapter level)
Tīrtha-māhātmyaRitual purity via snānaMoral eligibility (adhikāra) for sacred ritesProtection of sacred space

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Tīrtha-snāna is not treated as a mechanical purifier for deliberate wrongdoing; the text emphasizes moral fitness. The 'fierce guardians' symbolize that sacred merit (puṇya) is approached through restraint, repentance, and right conduct—not by exploiting ritual as a loophole.

This belongs chiefly to Vamśānucarita/Ākhyāna-adjacent material in Purāṇas (narrative discourse) but functionally it is a Māhātmya (glorification of a sacred place). It is not sarga/pratisarga; it is a tīrtha-vidhi and tīrtha-stuti segment embedded in the larger Purāṇic narration.

The 'earth-bearers' and 'terrible-formed beings' function as dharma-bound gatekeepers: sacred geography is portrayed as alive, guarded, and ethically responsive. The moving/immoving totality (sacarācara) underscores cosmic order—tīrtha is a microcosm of ṛta/dharma.