HomeVamana PuranaAdh. 23Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Kuru's ConsecrationKuru’s Consecration and the Sanctification of Samantapañcaka (Kurukshetra)

कृत्वा सीरं स सौवर्णं गह्य रुद्रवृषं प्रभुः पौण्ड्रकं याम्यमहिषं स्वयं कर्षितुमुद्यतः

kṛtvā sīraṃ sa sauvarṇaṃ gahya rudravṛṣaṃ prabhuḥ pauṇḍrakaṃ yāmyamahiṣaṃ svayaṃ karṣitumudyataḥ

அந்த ஆண்டவன் பொன்னாலான கலப்பையைச் செய்யவைத்து, ருத்ரவೃಷன் எனும் காளையையும் யமனுடைய பௌண்ட்ரகன் எனும் எருமையையும் இணைத்து, தானே உழுவதற்கு முனைந்தான்।

कृत्वाhaving made
कृत्वा:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
सीरम्plough
सीरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootसीर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सौवर्णम्golden
सौवर्णम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसौवर्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण
गृह्यhaving taken
गृह्य:
Purvakala (पूर्वकाल/Anterior action)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), ‘गृह्य’ = ‘गृहीत्वा’
रुद्रवृषम्Rudra’s bull
रुद्रवृषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरुद्र-वृष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (रुद्रस्य वृषः)
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to सः)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पौण्ड्रकम्Puṇḍra-related (eastern)
पौण्ड्रकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौण्ड्रक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of Puṇḍra region)
याम्यमहिषम्the southern buffalo
याम्यमहिषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयाम्य-महिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (याम्यः महिषः = southern buffalo)
स्वयम्himself
स्वयम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृबोधक अव्यय (adverb: ‘oneself, personally’)
कर्षितुम्to plough
कर्षितुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to plough’
उद्यतःready, intent
उद्यतः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootउद्-यत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘ready/raised/intent’
Narrator voice within the Purāṇic frame (commonly Pulastya → Nāradanot explicit here)
Yama (implied via yāmya-mahiṣa)Rudra (implied via the name/epithet rudravṛṣa)
Tīrtha-MāhātmyaRitual action (land consecration through ploughing)Royal humility and personal effortImplicit Śaiva-Vaishnava synthesis markers (Rudra-name in royal rite; Yama-symbolism)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The king’s self-ploughing highlights leadership through direct responsibility rather than delegation. In tīrtha contexts, such labor becomes a sacral act—ordering the land and generating merit and remembrance (kīrti).

Primarily Vaṃśānucarita/Carita: exemplary deeds linked to the sanctification of place. Secondarily, it supports tīrtha-mahātmya exposition by narrating the origin/activation of sacred space through action.

A golden plough signifies royal śrī (prosperity) offered into dharma. The pairing of ‘Rudra’ (via rudravṛṣa) and ‘Yama’ (via yāmya-mahiṣa) can symbolically bracket life-force and restraint/order—suggesting that sacred landscapes are established by integrating power (raudra) with law/limit (yama).