HomeVamana PuranaAdh. 19Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Manifestation of Katyayani, Shloka 20

The Manifestation of Katyayani (Durga) and the Humbling of the Vindhya by Agastya

श्रद्धा स्मृतिः पुष्टिरथो क्षमा च छाया च शक्तिः कमलालया च वृत्तिर्दया भ्रान्ति रथेह माया नमो ऽस्तु दैव्यै भवरूपिकायै

śraddhā smṛtiḥ puṣṭiratho kṣamā ca chāyā ca śaktiḥ kamalālayā ca vṛttirdayā bhrānti ratheha māyā namo 'stu daivyai bhavarūpikāyai

அவள் நம்பிக்கை, நினைவு, போஷணம், பொறுமை; அவள் நிழல், சக்தி, கமலாலயா (லக்ஷ்மியின் வாசஸ்தலம்) கூட. அவள் ஒழுக்கம்/வாழ்வொழுக்கு, கருணை, மயக்கம்—இங்கே அவளே மாயை. பவ ரூபிணியான தெய்வீக தேவிக்கு நமஸ்காரம்.

श्रद्धाfaith
श्रद्धा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्मृतिःmemory
स्मृतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
पुष्टिःnourishment/prosperity
पुष्टिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अथand/then
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formसमुच्चय/अनन्तरार्थक-अव्यय (and/then)
क्षमाforbearance/forgiveness
क्षमा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
छायाshadow
छाया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
शक्तिःpower
शक्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कमलालयाshe whose abode is the lotus (Lakṣmī)
कमलालया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकमल-आलय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कमलस्य आलयः)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
वृत्तिःconduct/function
वृत्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
दयाcompassion
दया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भ्रान्तिःdelusion/error
भ्रान्तिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रान्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
रथchariot
रथ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठे 'रथेह' इति सन्ध्यन्तरम्
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण-देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
मायाillusion/power of delusion
माया:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नमःsalutation
नमः:
Sambodhana/Prayojana (सम्बोधनार्थ/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नमोऽस्तु-प्रयोगे
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
दैव्यैto the divine goddess
दैव्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootदैवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन
भवरूपिकायैto her whose form is (that of) existence/worldly becoming
भवरूपिकायै:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootभव-रूपिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भवस्य रूपम् इव/भवरूपा)
Narrative voice within the Purāṇic frame (likely Devas praising Devī; exact frame-speakers not explicit in given verses)
Devī (Śakti/Māyā)Lakṣmī (via 'kamalālayā')
ŚāktismBhakti (stuti)Cosmic Māyā doctrineVirtues and mental faculties as divine manifestationsSectarian harmony (implicit inclusion of Lakṣmī within Devī praise)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Ethically, the verse sacralizes virtues (faith, patience, compassion) as expressions of Devī, encouraging their cultivation as worship-in-action; philosophically, it teaches that even delusion (bhrānti) and worldly becoming (bhava) operate within the divine scope, inviting discernment rather than nihilism.

This is theological-ethical instruction through stuti rather than sarga/pratisarga genealogies; it functions as dharma-upadeśa embedded in narrative, complementing the Purāṇa’s broader aims even if not one of the five marks in a strict cataloging sense.

By pairing virtues with māyā and bhrānti, the text frames Śakti as both the luminous and obscuring principle—suggesting liberation comes through understanding her operations (māyā) and aligning with her sattvic expressions (śraddhā, kṣamā, dayā).