HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 8
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 8

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

निमन्त्रितो ऽन्यतो भुङ्क्ते श्राद्धे दैवे सपैतृके स द्विधा कृष्यते मूढस्तीक्ष्णतुण्डैः खगोत्तमैः

nimantrito 'nyato bhuṅkte śrāddhe daive sapaitṛke sa dvidhā kṛṣyate mūḍhastīkṣṇatuṇḍaiḥ khagottamaiḥ

அழைக்கப்பட்டும், ஸ்ராத்தத்தில்—தேவகாரியமாகவோ பித்ருக்களுடன் சேர்த்தோ—வேறிடத்தில் உண்பவன், அந்த மடையன் கூர்மையான அலகுகள் கொண்ட சிறந்த பறவைகளால் இரு திசைகளிலும் இழுக்கப்படுவான்.

निमन्त्रितः(one who is) invited
निमन्त्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि + √मन्त्र् (धातु) + क्त (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘invited’
अन्यतःelsewhere/from another place
अन्यतः:
Apadana (अपादान)
TypeIndeclinable
Rootअन्यतः (अव्यय; अन्य + तस्)
Formअव्यय, अपादानार्थक/देशवाचक (from elsewhere)
भुङ्क्तेeats
भुङ्क्ते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
श्राद्धेat a śrāddha rite
श्राद्धे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण
दैवे(meant) for the gods
दैवे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; विशेषण (श्राद्धे)
स-पैतृकेtogether with (the rite) for the ancestors
स-पैतृके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय-उपसर्गवत्) + पैतृक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अव्ययीभावः (सह पैतृकेन) = ‘together with ancestral (rite)’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
द्विधाin two (parts)
द्विधा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक
कृष्यतेis dragged/torn
कृष्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृष् (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
मूढःthe deluded one
मूढः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक; √मुह् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणरूपेण (foolish)
तीक्ष्ण-तुण्डैःwith sharp beaks
तीक्ष्ण-तुण्डैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + तुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; कर्मधारयः (तीक्ष्णं तुण्डम्)
खग-उत्तमैःby excellent birds
खग-उत्तमैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारय-सामर्थ्य (खगानाम् उत्तमाः)
Not specified in input (likely within Pulastya–Nārada instructional frame)
ŚrāddhaRitual obligationKarmic consequenceSocial/ritual trust

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Accepting an invitation to a sacred rite and then eating elsewhere is treated as breach of faith (viśvāsa-bhaṅga) and ritual disrespect. The text underscores that dharma is not only about the act of eating, but about honoring commitment within sacred reciprocity (host–guest, pitṛ–descendant).

Primarily ācāra/karma-kāṇḍa instruction embedded in Purāṇic narration; not directly sarga/pratisarga/vaṃśa. It functions as dharma-nīti appended to ritual sections.

Being “dragged in two directions” mirrors divided loyalty and duplicity. Birds with sharp beaks often symbolize relentless, piercing consequences—small ethical fractures becoming unavoidable suffering.