HomeVamana PuranaAdh. 12Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Karmic Causes of Narakas, Shloka 22

Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)

तेषां लोहमयाः कीला वह्निवर्णाः पुनः पुनः श्रवणेषु निखन्यन्ते धर्मराजस्य किङ्करैः

teṣāṃ lohamayāḥ kīlā vahnivarṇāḥ punaḥ punaḥ śravaṇeṣu nikhanyante dharmarājasya kiṅkaraiḥ

எமதூதர்கள் அவர்கள் காதுகளில் நெருப்புப் போன்ற இரும்பு ஆணிகளை மீண்டும் மீண்டும் அடிக்கிறார்கள்.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन
लोहमयाःmade of iron
लोहमयाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootलोह (प्रातिपदिक) + मयट् (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying कीलाः)
कीलाःspikes / nails
कीलाः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकील (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
वह्निवर्णाःfire-colored / glowing like fire
वह्निवर्णाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवह्नि (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वह्नेः वर्णः इव), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (qualifying कीलाः)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
श्रवणेषुin the ears
श्रवणेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootश्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन
निखन्यन्तेare driven in / are hammered in
निखन्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-खन् (धातु)
Formलट्-लकार, कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, बहुवचन
धर्मराजस्यof Dharmarāja (Yama)
धर्मराजस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootधर्मराज (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (धर्मस्य राजा), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
किङ्करैःby servants / attendants
किङ्करैः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण/कर्ता), बहुवचन
Primary dialogue frame not stated in input (commonly Pulastya ↔ Nārada in Vāmana Purāṇa); this verse is in the narrative voice describing Yama’s realm
Yama (Dharmarāja)
KarmaphalaNarakaDharma-śāstra ethicsConsequences of adharma

{ "primaryRasa": "bhayanaka", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse teaches karmic retribution: harmful, socially destructive actions lead to proportionate suffering under Dharmarāja’s impartial justice. The focus on the ears symbolically underscores accountability for what one enables—through hearing, consenting, or ignoring dharmic warnings—and for acts that damage communal welfare.

This belongs most closely to Dharma/karma instruction embedded in Itihāsa-Purāṇic narration rather than the five core marks; it aligns loosely with didactic material supporting ‘Manvantara’/‘Vamśānucarita’ sections by prescribing moral order, but is best classified as ancillary dharma-upadeśa (karmaphala-varṇana).

Fiery iron spikes indicate the ‘tāmasika’ culmination of adharma: when one violates social supports, the senses become instruments of torment. The repeated impalement (‘punaḥ punaḥ’) signifies the persistence of karmic residue until exhausted.