HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 69
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 69

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

तत्र स्थिताया रम्भोरु ख्याता देववती शुभा आगमिष्यति दैत्यस्य पुत्री कन्दरमालिनः

tatra sthitāyā rambhoru khyātā devavatī śubhā āgamiṣyati daityasya putrī kandaramālinaḥ

‘அழகிய தொடையுடையவளே (ரம்போரு)! நீ அங்கே தங்கியிருக்கும் போது, கந்தரமாலின் எனும் தைத்யனின் மகளான, புனிதமும் புகழும் உடைய தேவவதி அங்கே வருவாள்.’

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय
स्थितायाःof (you) staying
स्थितायाः:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (Past passive participle) ‘स्थित’; स्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘of (you) who are staying’
रम्भोरुO one with thighs like Rambhā’s
रम्भोरु:
सम्बोधन (Sambodhana/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootरम्भा + ऊरु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहिः ‘रम्भायाः इव ऊरू यस्याः’
ख्याता(she is) renowned
ख्याता:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeVerb
Rootख्या (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘ख्यात’; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
देववतीDevavatī
देववती:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेववती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम (proper name)
शुभाauspicious
शुभा:
विशेषण (Viśeṣaṇa/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘देववती’)
आगमिष्यतिwill come
आगमिष्यति:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
दैत्यस्यof the demon
दैत्यस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
पुत्रीdaughter
पुत्री:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
कन्दरमालिनःof Kandaramālin
कन्दरमालिनः:
सम्बन्ध (Sambandha/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकन्दर + मालिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘कन्दराणां मालिन्’ (one having caves/valleys as garlands; epithet)
(Contextual frame) A narrator-sage describing to a listener the destined meeting at the tīrtha; the verse itself is a prophetic/announcing statement.
Shiva (Mahadeva)
Tirtha MahimaSacred rendezvous at a tīrthaPurāṇic onomastics (named women of tapas/merit)Asura genealogy intersecting with tīrtha narrative

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shringara", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Devavatī is presented as a renowned, auspicious woman whose arrival is significant for the tīrtha’s narrative. Purāṇas often mark tīrthas as meeting-points where beings of diverse lineages—Deva, Asura, human, and ascetic—converge; naming her as a Daitya’s daughter highlights the tīrtha’s integrative power and the crossing of cosmic/social boundaries.

‘Rambhoru’ is a conventional kāvya-style epithet meaning ‘one with thighs like Rambhā (the celestial nymph),’ used to address or describe a woman of striking beauty; it does not necessarily identify Rambhā herself.

Not directly; it presupposes the location already established in the surrounding passage. The explicit geographical anchors—Saptagodāvarī and Hāṭaka—appear in the next verses, especially v.71.