The Cāturmāsya Observances and the Sleeping–Awakening Cycle of the Gods (Hari–Hara Worship)
कौशिका रात्रिसमयं बुद्ध्वा निरगमन् किल तान् वायसास्तदा ज्ञात्वा दिवा निघ्नन्ति कौशिकान्
kauśikā rātrisamayaṃ buddhvā niragaman kila tān vāyasāstadā jñātvā divā nighnanti kauśikān
ஆந்தைகள் (கௌசிகாஃ) இரவுக் காலம் என்பதை அறிந்து உண்மையாக வெளியே வந்தன; அப்போது காகங்கள் அவற்றை அறிந்து பகலில் ஆந்தைகளை கொன்றன।
{ "primaryRasa": "hasya", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse uses a natural example to stress kāla-dharma—actions must be aligned with proper time and circumstance. Moving against one’s proper sphere (night-creature acting by day) invites harm; similarly, ritual and conduct require appropriate timing and discipline.
Not a direct sarga/pratisarga passage; it functions as didactic instruction within an ongoing narration, aligning most closely with ācāra/dharma teaching embedded in itihāsa-style exempla (often treated under ancillary dharma material rather than the core five lakṣaṇas).
Owls and crows symbolize domains of night and day. The image conveys that violating one’s ordained rhythm (svabhāva/niyama) leads to downfall—an admonition relevant to vrata rules (night vigils, dawn baths, etc.).